От Матфея 28 глава

Евангелие от Матфея
Синодальный перевод → Открытый перевод

 
 

По прошествии же субботы, на рассвете первого дня недели, пришла Мария Магдалина и другая Мария посмотреть гроб.
 
Уже прошла суббота и наступал первый день недели, когда Мария из Магдалы и другая Мария пошли осмотреть гробницу.

И вот, сделалось великое землетрясение, ибо Ангел Господень, сошедший с небес, приступив, отвалил камень от двери гроба и сидел на нём;
 
Внезапно началось сильное землетрясение, ибо ангел Господень сошёл с неба и, откатив камень от входа в гробницу, сидел на нём.

вид его был, как молния, и одежда его бела, как снег;
 
Видом он был словно молния, а одежда его была белой как снег.

устрашившись его, стерегущие пришли в трепет и стали как мёртвые;
 
Стражники, потрясённые его видом, замерли от ужаса, как мёртвые.

Ангел же, обратив речь к женщинам, сказал: не бойтесь, ибо знаю, что вы ищете Иисуса распятого;
 
Ангел сказал женщинам: «Не бойтесь! Я знаю, что вы ищете распятого Иисуса.

Его нет здесь — Он воскрес, как сказал. Подойдите, посмотрите место, где лежал Господь,
 
Но здесь Его нет, ибо Он воскрес, как и предсказывал. Подойдите, взгляните на место, где он лежал.

и пойдите скорее, скажите ученикам Его, что Он воскрес из мёртвых и предваряет вас в Галилее; там Его увидите. Вот, я сказал вам.
 
И быстро отправляйтесь, скажите ученикам: “Он воскрес из мёртвых и раньше вас придёт в Галилею. Там вы Его увидите”. Вот что я должен был вам сказать».

И, выйдя поспешно из гроба, они со страхом и радостью великою побежали возвестить ученикам Его.
 
Они поспешно покинули гробницу и, охваченные страхом и огромной радостью, побежали возвестить об этом ученикам.

Когда же шли они возвестить ученикам Его, и се, Иисус встретил их и сказал: радуйтесь! И они, приступив, ухватились за ноги Его и поклонились Ему.
 
И вдруг — Иисус вышел им навстречу и сказал: «Приветствую вас!»108 Они подошли и, обхватив Его ноги, распростёрлись перед Ним.

Тогда говорит им Иисус: не бойтесь; пойдите, возвестите братьям Моим, чтобы шли в Галилею, и там они увидят Меня.
 
«Не бойтесь, — сказал им Иисус, — Ступайте, скажите братьям Моим, чтобы шли в Галилею. Там они и увидят Меня».

Когда же они шли, то некоторые из стражи, войдя в город, объявили первосвященникам о всём бывшем.
 
А пока женщины шли, некоторые из стражников, вернувшись в город, сообщили первосвященникам обо всём, что случилось.

И сии, собравшись со старейшинами и сделав совещание, довольно денег дали воинам,
 
А те, встретившись со старейшинами и посовещавшись, дали солдатам деньги

и сказали: скажите, что ученики Его, придя ночью, украли Его, когда мы спали;
 
и велели повсюду говорить: «Ночью, когда мы спали, ученики Его выкрали тело».

и, если слух об этом дойдёт до правителя, мы убедим его, и вас от неприятности избавим.
 
«А если, — добавили они, — об этой истории узнает наместник, то мы это дело уладим и вас не накажут».

Они, взяв деньги, поступили, как научены были; и пронеслось слово сие между иудеями до сего дня.
 
Солдаты взяли деньги и поступили так, как им было велено. Рассказ их распространился и до нынешних дней ходит среди евреев.

Одиннадцать же учеников пошли в Галилею, на гору, куда повелел им Иисус,
 
А одиннадцать учеников отправились в Галилею, на гору, куда им велел идти Иисус.

и, увидев Его, поклонились Ему, а иные усомнились.
 
Увидев Его, одни распростёрлись перед Ним, а другие остались в сомнении109.

И, приблизившись, Иисус сказал им: дана Мне всякая власть на небе и на земле.
 
Иисус, приблизившись к ним, сказал: «Мне дана полная власть на небе и на земле.

Итак, идите, научите все народы, крестя их во имя Отца и Сына и Святого Духа,
 
А потому идите и делайте все народы Моими учениками, омывайте их во имя Отца и Сына и Святого Духа,

уча их соблюдать всё, что Я повелел вам; и се, Я с вами во все дни до скончания века. Аминь.
 
наставляя их соблюдать всё, что Я вам повелел. И Я буду с вами всегда, до завершения Века».

Примечания:

 
 
Открытый перевод
[108] В некоторых рукописях ст. 9 начинается так: А когда они шли с этой вестью, вдруг Иисус вышел им навстречу…
[109] Другой возможный перевод: Увидев его, они распростерлись перед ним, оставшись, однако, в сомнении.
 


2007–2024. Сделано с любовью для любящих и ищущих Бога. Если у вас есть вопросы или пожелания, то пишите нам: bible-man@mail.ru.