Филиппийцам 3 глава

Послание к Филиппийцам апостола Павла
Синодальный перевод → Открытый перевод

 
 

Впрочем, братия мои, радуйтесь о Господе. Писать вам о том же для меня не тягостно, а для вас назидательно.
 
Впрочем, братья мои, радуйтесь, будучи в Господе. Писать вам одно и тоже мне не в тягость, зато вам послужит ограждением от опасностей.

Берегитесь псов, берегитесь злых делателей, берегитесь обрезания,
 
Берегитесь псов, берегитесь злых деятелей, берегитесь отрезания.

потому что обрезание — мы, служащие Богу духом, и хвалящиеся Христом Иисусом, и не на плоть надеющиеся,
 
Ведь обрезание — это мы, потому что служим Богу, движимые Духом Божьим и хвалясь Христом Иисусом, а не те, кто полагается на плоть,

хотя я могу надеяться и на плоть. Если кто другой думает надеяться на плоть, то более я,
 
хотя я и могу на неё положиться. Если кто-то другой думает положиться на плоть, то я могу это сделать с большим основанием,

обрезанный в восьмой день, из рода Израилева, колена Вениаминова, Еврей от Евреев, по учению — фарисей,
 
будучи обрезанным на восьмой день, родом израильтянин из колена Вениаминова, еврей из евреев, по отношению к Закону фарисей,

по ревности — гонитель Церкви Божией, по правде законной — непорочный.
 
по силе ревности преследователь церкви, по праведности, достигаемой следованием закону, безупречный.

Но что для меня было преимуществом, то ради Христа я почёл тщетою.
 
Однако то, что являлось для меня выгодой, я ради Христа счёл это убытком.

Да и всё почитаю тщетою ради превосходства познания Христа Иисуса, Господа моего: для Него я от всего отказался, и всё почитаю за сор, чтобы приобрести Христа
 
Да я, вообще, также всё сочту за убыток, в сравнении с превосходством знания Христа Иисуса, моего Господа, ради Которого я во всём понёс урон. И я всё сочту мусором, чтобы прибрести Христа

и найтись в Нём не со своею праведностью, которая от закона, но с тою, которая через веру во Христа, с праведностью от Бога по вере;
 
и обрестись в Нём не со своей праведностью, которая от Закона, а через веру в Христа с праведностью, которая по вере приходит от Бога,

чтобы познать Его, и силу воскресения Его, и участие в страданиях Его, сообразуясь смерти Его,
 
дабы познать Христа и силу Его воскресения, и участвовать в Его страданиях, приняв вместе с Ним Его смерть,

чтобы достигнуть воскресения мёртвых.
 
в надежде, что и мне как-нибудь удастся достичь воскресения из мёртвых.

Говорю так не потому, чтобы я уже достиг или усовершился; но стремлюсь, не достигну ли и я, как достиг меня Христос Иисус.
 
Это не значит, что я уже достиг цели или стал уже совершенным, но я к ней стремлюсь, в надежде овладеть тем, ради чего мною овладел Христос Иисус.

Братия, я не почитаю себя достигшим; а только, забывая заднее и простираясь вперёд,
 
Братья, я сам не считаю, что уже этим овладел, одно лишь скажу: забывая о том, что позади, и вырываясь вперёд,

стремлюсь к цели, к почести вышнего звания Божия во Христе Иисусе.
 
я устремляюсь к цели, ради почести высшего звания у Бога во Христе Иисусе.

Итак, кто из нас совершен, так должен мыслить; если же вы о чём иначе мыслите, то и это Бог вам откроет.
 
В конце концов, тем из нас, кто достиг зрелости, так и следует думать. А если вы думаете как-то иначе, то Бог вам откроет и это.

Впрочем, до чего мы достигли, так и должны мыслить и по тому правилу жить.
 
В любом случае, то, к чему мы пришли, тому и будем следовать.

Подражайте, братия, мне и смотрите на тех, которые поступают по образу, какой имеете в нас.
 
Братья, будьте все моими подражателями, и смотрите на тех, кто следует тому примеру, какой вы имеете в нас.

Ибо многие, о которых я часто говорил вам, а теперь даже со слезами говорю, поступают как враги креста Христова.
 
Ведь многие, о ком я часто говорил, и теперь говорю даже со слезами, поступают как враги креста Христова,

Их конец — погибель, их бог — чрево, и слава их — в сраме, они мыслят о земном.
 
конец которых в погибели. У них бог — брюхо, их слава — в сраме, а мысли заняты земным.

Наше же жительство — на небесах, откуда мы ожидаем и Спасителя, Господа нашего Иисуса Христа,
 
Тогда как наше гражданство на небесах, откуда мы и ожидаем Спасителя — Господа Иисуса Христа,

Который уничижённое тело наше преобразит так, что оно будет сообразно славному телу Его, силою, которою Он действует и покоряет Себе всё.
 
Который преобразует тело нашего унижения тождественно телу Своей славы тем действием, коим Он также может всё Себе подчинить.

Примечания:

 
Синодальный перевод
13 заднее — прошлое.
 
 


2007–2024. Сделано с любовью для любящих и ищущих Бога. Если у вас есть вопросы или пожелания, то пишите нам: bible-man@mail.ru.