1 Фессалоникийцам 5 глава

Первое послание к Фессалоникийцам апостола Павла
Синодальный перевод → Открытый перевод

 
 

О временах же и сроках нет нужды писать к вам, братия,
 
А что касается времен и сроков, братья, — вы не нуждаетесь в том, чтобы вам об этом писать;

ибо сами вы достоверно знаете, что день Господень так придёт, как тать ночью.
 
Ведь вы сами прекрасно знаете, что День Господень нагрянет словно вор в ночи.

Ибо, когда будут говорить: «мир и безопасность», тогда внезапно постигнет их пагуба, подобно как мука родами постигает имеющую во чреве, и не избегнут.
 
Когда будут говорить: «Всюду мир и безопасность», тогда постигнет их внезапно гибель, как схватки у роженицы; и ни в коем случае не спастись им бегством!

Но вы, братия, не во тьме, чтобы день застал вас, как тать.
 
Но вы, братья, не во тьме, чтобы день застиг вас как вор;

Ибо все вы — сыны света и сыны дня: мы — не сыны ночи, ни тьмы.
 
Ведь все вы сыновья света и сыновья дня. Мы не принадлежим ни ночи, ни тьме.

Итак, не будем спать, как и прочие, но будем бодрствовать и трезвиться.
 
Так не будем спать, как остальные! Будем же бодрствовать и будем трезвы!

Ибо спящие спят ночью, и упивающиеся упиваются ночью.
 
Ведь по ночам спят сонливцы, и пьяницы напиваются по ночам.

Мы же, будучи сынами дня, да трезвимся, облёкшись в броню веры и любви и в шлем надежды спасения,
 
А так как мы принадлежим свету дня, то будем трезвы, нося панцырь веры и любви и как шлем — надежду на спасение.

потому что Бог определил нас не на гнев, но к получению спасения через Господа нашего Иисуса Христа,
 
Потому что Бог назначил нас не к гневу, а к обретению спасения через нашего Господа Иисуса Христа.

умершего за нас, чтобы мы — бодрствуем ли, или спим — жили вместе с Ним.
 
Он умер за нас, чтобы мы — бодрствуем ли, спим ли — жили вместе с Ним.

Посему увещевайте друг друга и назидайте один другого, как вы и делаете.
 
Поэтому утешайте друг друга и укрепляйте один другого, как вы и делаете.

Просим же вас, братия, уважать трудящихся у вас, и предстоятелей ваших в Господе, и вразумляющих вас,
 
Помимо этого, просим вас, братья, признавать тех, кто трудится у вас, и руководит вами в Господе, и увещает вас,

и почитать их преимущественно с любовью за дело их; будьте в мире между собою.
 
И величайше почитать их, ценя за их работу. Будьте в мире между собой.

Умоляем также вас, братия, вразумляйте бесчинных, утешайте малодушных, поддерживайте слабых, будьте долготерпеливы ко всем.
 
И увещаем вас, братья: вразумляйте бесчинных, ободряйте малодушных, поддерживайте слабых, будьте терпеливы со всеми.

Смотрите, чтобы кто кому не воздавал злом за зло; но всегда ищите добра и друг другу и всем.
 
Смотрите, чтобы никто никому не воздавал злом за зло, а всегда стремитесь к доброму и друг для друга, и для всех.

Всегда радуйтесь.
 
Всегда радуйтесь,

Непрестанно молитесь.
 
Непрестанно молитесь,

За всё благодарите: ибо такова о вас воля Божия во Христе Иисусе.
 
За всё благодарите; ведь это воля Божья в Христе Иисусе для вас.

Духа не угашайте.
 
Дух не угашайте;

Пророчества не уничижайте.
 
Пророчеств не презирайте,

Всё испытывайте, хорошего держитесь.
 
Но всё подвергайте испытанию; твёрдо держитесь добра,

Удерживайтесь от всякого рода зла.
 
Воздерживайтесь от любых видов зла!

Сам же Бог мира да освятит вас во всей полноте, и ваш дух и душа и тело во всей целости да сохранится без порока в пришествие Господа нашего Иисуса Христа.
 
И пусть Сам Бог мира освятит вас полностью. И пусть ваши дух, и душа, и тело, цельные, сохранятся безукоризненными, во время посещения нашим Господом Иисусом Христом.

Верен Призывающий вас, Который и сотворит сие.
 
Верен Тот, кто призывает вас, который и совершит это.

Братия! молитесь о нас.
 
Братья, молитесь и о нас.

Приветствуйте всех братьев лобзанием святым.
 
Приветствуйте всех братьев святым поцелуем.

Заклинаю вас Господом прочитать сие послание всем святым братиям.
 
Заклинаю вас Господом, чтобы это письмо было прочитано всем братьям.

Благодать Господа нашего Иисуса Христа с вами. Аминь.
 
Милость нашего Господа Иисуса Христа да будет с вами.

Примечания:

 
Синодальный перевод
2, 4 тать — вор, похититель.
 
 


2007–2024. Сделано с любовью для любящих и ищущих Бога. Если у вас есть вопросы или пожелания, то пишите нам: bible-man@mail.ru.