1 Тимофею 2 глава

Первое послание к Тимофею апостола Павла
Синодальный перевод → Открытый перевод

 
 

Итак, прежде всего прошу совершать молитвы, прошения, моления, благодарения за всех человеков,
 
Главное же, я призываю обращаться к Богу с прошениями и молитвами, ходатайствами и благодарениями за всех людей,

за царей и за всех начальствующих, дабы проводить нам жизнь тихую и безмятежную во всяком благочестии и чистоте,
 
в том числе — за царствующих и высокопоставленных особ, чтобы мы могли жить в спокойствии и тишине, храня несуетное благочестие.

ибо это хорошо и угодно Спасителю нашему Богу,
 
Это приятно и угодно Богу, нашему Спасителю:

Который хочет, чтобы все люди спаслись и достигли познания истины.
 
ведь Он хочет, чтобы все люди спаслись и пришли к познанию истины.

Ибо един Бог, един и посредник между Богом и человеками, человек Христос Иисус,
 
Ибо есть один только Бог и один Посредник между Богом и людьми — Помазанник Иисус, человек.

предавший Себя для искупления всех. Таково было в своё время свидетельство,
 
Он отдал себя, чтобы выкупить всех. В назначенный час было явлено свидетельство,

для которого я поставлен проповедником и Апостолом, — истину говорю во Христе, не лгу, — учителем язычников в вере и истине.
 
глашатаем и апостолом которого был избран я — это правда, я не лгу, — чтобы наставлять народы в вере и истине.

Итак, желаю, чтобы на всяком месте произносили молитвы мужи, воздевая чистые руки без гнева и сомнения;
 
Так вот, я хочу, чтобы все люди, где бы они ни жили, молились, благоговейно воздымая руки, отрешившись от гнева и взаимных дрязг.

чтобы также и жёны, в приличном одеянии, со стыдливостью и целомудрием, украшали себя не плетением волос, не золотом, не жемчугом, не многоценною одеждою,
 
А женщины чтобы вели себя достойно, со скромностью и благоразумием украшая себя не пышными прическами, золотом, жемчугами и роскошными нарядами,

но добрыми делами, как прилично жёнам, посвящающим себя благочестию.
 
а, как это подобает женщинам, исповедующим Бога, — добрыми делами.

Жена да учится в безмолвии, со всякою покорностью;
 
Женщина должна учиться молча, в полном повиновении.

а учить жене не позволяю, ни властвовать над мужем, но быть в безмолвии.
 
Я не позволяю женщине ни учить, ни указывать мужчине. Ее удел молчание.

Ибо прежде создан Адам, а потом Ева;
 
Ведь сначала был сотворен Адам и лишь потом — Ева.

и не Адам прельщён; но жена, прельстившись, впала в преступление;
 
Не Адам соблазнился, а женщина, поддавшись соблазну, стала преступницей.

впрочем, спасётся через чадородие, если пребудет в вере и любви и в святости с целомудрием.
 
Но она спасется, рожая детей и пребывая в вере, любви, святости и целомудрии.

Примечания:

 
Синодальный перевод
15 чадородие — рождение детей.
9, 15 целомудрие — воздержание, строгая нравственность; благоразумие, здравый смысл.
 
 


2007–2024. Сделано с любовью для любящих и ищущих Бога. Если у вас есть вопросы или пожелания, то пишите нам: bible-man@mail.ru.