1 Коринфянам 16 глава

Первое послание к Коринфянам апостола Павла
Синодальный перевод → Русского Библейского Центра

 
 

При сборе же для святых поступайте так, как я установил в церквах Галатийских.
 
Теперь о сборе для святого народа. Делайте так, как я об этом распорядился в церквах у галатов.

В первый день недели каждый из вас пусть отлагает у себя и сберегает, сколько позволит ему состояние, чтобы не делать сборов, когда я приду.
 
Пусть каждый из вас с первого дня недели откладывает, сколько позволяет достаток, и так накапливает, чтобы не собирать, когда приду.

Когда же приду, то, которых вы изберёте, тех отправлю с письмами, для доставления вашего подаяния в Иерусалим.
 
А когда приду — пошлю, кого сами изберете, с письмами для доставки вашего дара в Иерусалим.

А если прилично будет и мне отправиться, то они со мной пойдут.
 
Я и сам пойду, если нужно. В этом случае пойдут вместе со мной.

Я приду к вам, когда пройду Македонию; ибо я иду через Македонию.
 
Приду к вам после Македонии, потому что как раз собираюсь обойти Македонию.

У вас же, может быть, поживу, или и перезимую, чтобы вы меня проводили, куда пойду.
 
У вас, может быть, и остановлюсь и даже перезимую, а там проводите меня дальше, куда пойду.

Ибо я не хочу видеться с вами теперь мимоходом, а надеюсь пробыть у вас несколько времени, если Господь позволит.
 
Намерен не повидаться лишь с вами мимоходом, а пожить у вас подольше, если Господь позволит.

В Ефесе же я пробуду до Пятидесятницы,
 
Но до Пятидесятницы я пробуду в Эфесе.

ибо для меня отверста великая и широкая дверь, и противников много.
 
Здесь широко распахнулись передо мной двери и работа идет успешно, хотя и противников много.

Если же придёт к вам Тимофей, смотрите, чтобы он был у вас безопасен; ибо он делает дело Господне, как и я.
 
К вам придет Тимофей. Позаботьтесь о его удобстве. Его дело — Господне, как и мое.

Посему никто не пренебрегай его, но проводите его с миром, чтобы он пришёл ко мне, ибо я жду его с братиями.
 
Пусть никто не обделит его вниманием. С миром проводите, пусть идет ко мне. Я жду его с братьями.

А что до брата Аполлоса, я очень просил его, чтобы он с братиями пошёл к вам; но он никак не хотел идти ныне, а придёт, когда ему будет удобно.
 
Брата Аполлоса я очень просил отправиться с братьями к вам. Но ему сейчас не с руки. Придет при первой возможности.

Бодрствуйте, стойте в вере, будьте мужественны, тверды.
 
Будьте бдительны, тверды в вере, мужественны, сильны.

Всё у вас да будет с любовью.
 
Без любви ничего не делайте.

Прошу вас, братия (вы знаете семейство Стефаново, что оно есть начаток Ахаии и что они посвятили себя на служение святым),
 
Есть у меня просьба к вам, братья. Вы знаете, что семейство Стефаново — первое наше в Ахайе и что в этом семействе все отдали себя на служение святому народу.

будьте и вы почтительны к таковым и ко всякому содействующему и трудящемуся.
 
Будьте и вы слугами таким, как они, да и всем, кто содействует нам и трудится вместе с нами.

Я рад прибытию Стефана, Фортуната и Ахаика: они восполнили для меня отсутствие ваше,
 
Я рад прибывшим сюда Стефану, Фортунату и Ахаику. Они возместили мне ваше отсутствие.

ибо они мой и ваш дух успокоили. Почитайте таковых.
 
Они и мой, и ваш дух поддержали. Таким, как они, вы должны быть признательны.

Приветствуют вас церкви Асийские; приветствуют вас усердно в Господе Акила и Прискилла с домашнею их церковью.
 
Привет вам от азийских церквей. С верой в Господа сердечный привет передают вам Аквила и Приска и их церковь. Все собираются у них дома.

Приветствуют вас все братия. Приветствуйте друг друга святым целованием.
 
Привет вам от всех братьев. Приветствуйте друг друга святым целованием.

Моё, Павлово, приветствие собственноручно.
 
От меня, Павла, — привет собственноручно:

Кто не любит Господа Иисуса Христа, — анафема, маран-афа.
 
Кто не любит Господа, да будет анафема! Марана фа!

Благодать Господа нашего Иисуса Христа с вами,
 
Благодать Господа Иисуса да будет с вами!

и любовь моя со всеми вами во Христе Иисусе. Аминь.
 

Примечания:

 
Синодальный перевод
1 церквах — старое написание, но не ошибка; сейчас пишут «церквях», однако, чтобы искать по симфонии, нужно понимать, как слово пишется в старой орфографии.
 
 


2007–2024. Сделано с любовью для любящих и ищущих Бога. Если у вас есть вопросы или пожелания, то пишите нам: bible-man@mail.ru.