Галатам 1 глава

Послание к Галатам апостола Павла
Синодальный перевод → Новый Завет РБО 1824

 
 

Павел Апостол, избранный не человеками и не через человека, но Иисусом Христом и Богом Отцом, воскресившим Его из мёртвых,
 
Павелъ Апостолъ, избранный не человѣками, и не чрезъ человѣка, но Іисусомъ Христомъ, и Богомъ Отцемъ, воскресившимъ Его изъ мертвыхъ,

и все находящиеся со мною братия — церквам Галатийским:
 
И всѣ находящіеся со мною братія, церквамъ Галатійскимъ:

благодать вам и мир от Бога Отца и Господа нашего Иисуса Христа,
 
Благодать вамъ и миръ отъ Бога Отца и Господа нашего Іисуса Христа,

Который отдал Себя Самого за грехи наши, чтобы избавить нас от настоящего лукавого века, по воле Бога и Отца нашего;
 
Который отдалъ Себя Самаго за грѣхи наши, дабы исхитить насъ изъ настоящаго злаго вѣка, по волѣ Бога и Отца нашего.

Ему слава во веки веков. Аминь.
 
Ему слава во вѣки вѣковъ, аминь.

Удивляюсь, что вы от призвавшего вас благодатью Христовою так скоро переходите к иному благовествованию,
 
Дивлюсь я, что вы отъ призвавшаго васъ къ благодати Христовой такъ скоро переходите къ иному благовѣствованію,

которое, впрочем, не иное, а только есть люди, смущающие вас и желающие превратить благовествование Христово.
 
Которое впрочемъ не иное, а только есть люди, которые смущаютъ васъ, и хотятъ превратить Евангеліе Христово.

Но если бы даже мы или Ангел с неба стал благовествовать вам не то, что мы благовествовали вам, да будет анафема.
 
Но, хотя бы и мы, или Ангелъ съ неба, сталъ благовѣствовать вамъ не то, что мы вамъ благовѣствовали, да будетъ анаѳема [Отлученъ].

Как прежде мы сказали, так и теперь ещё говорю: кто благовествует вам не то, что вы приняли, да будет анафема.
 
Какъ мы сказали, такъ опять и теперь говорю: кто будетъ благовѣствовать вамъ не то, что вы приняли, да будетъ анаѳема.

У людей ли я ныне ищу благоволения или у Бога? людям ли угождать стараюсь? Если бы я и поныне угождал людям, то не был бы рабом Христовым.
 
Ибо людей ли я привлекаю, или Бога? Людямъ ли угодить стараюсь? Естьли бы я и понынѣ угождалъ людямъ; то не былъ бы рабомъ Христовымъ.

Возвещаю вам, братия, что Евангелие, которое я благовествовал, не есть человеческое,
 
И такъ объявляю вамъ, братія, что Евангеліе, которое мною проповѣдано, не есть человѣческое;

ибо и я принял его и научился не от человека, но через откровение Иисуса Христа.
 
Ибо я и получилъ оное и научился оному не отъ человѣка, но чрезъ откровеніе Іисуса Христа.

Вы слышали о моём прежнем образе жизни в Иудействе, что я жестоко гнал Церковь Божию и опустошал её,
 
Вы слышали, какъ я нѣкогда жилъ въ Іудействѣ; какъ жестоко гналъ церковь Божію и опустошалъ ее,

и преуспевал в Иудействе более многих сверстников в роде моём, будучи неумеренным ревнителем отеческих моих преданий.
 
И преуспѣвалъ въ Іудействѣ болѣе многихъ сверстниковъ въ родѣ моемъ, будучи жаркимъ ревнителемъ отеческихъ моихъ преданій.

Когда же Бог, избравший меня от утробы матери моей и призвавший благодатью Своею, благоволил
 
Но когда Богъ, избравшій меня отъ утробы матери моей, и призвавшій благодатію Своею, благоволилъ

открыть во мне Сына Своего, чтобы я благовествовал Его язычникам, — я не стал тогда же советоваться с плотью и кровью,
 
Открыть во мнѣ Сына Своего, дабы я проповѣдалъ Его язычникамъ, то я съ того времени не совѣтовался съ плотію и кровію,

и не пошёл в Иерусалим к предшествовавшим мне Апостолам, а пошёл в Аравию, и опять возвратился в Дамаск.
 
И не пошелъ въ Іерусалимъ къ бывшимъ прежде меня Апостоламъ: а пошелъ въ Аравію, и опять возвратился въ Дамаскъ.

Потом, спустя три года, ходил я в Иерусалим видеться с Петром и пробыл у него дней пятнадцать.
 
Потомъ, чрезъ три года, ходилъ я въ Іерусалимъ видѣться съ Петромъ, и пробылъ у него пятьнадцать дней.

Другого же из Апостолов я не видел никого, кроме Иакова, брата Господня.
 
Другаго же никого изъ Апостоловъ я не видалъ, кромѣ Іакова, брата Господня.

А в том, что пишу вам, — перед Богом, не лгу.
 
(Пиша сіе вамъ, предъ Богомъ, не лгу).

После сего отошёл я в страны Сирии и Киликии.
 
Послѣ сего ходилъ я въ страны Сирскія и Киликійскія.

Церквам Христовым в Иудее лично я не был известен,
 
Церквамъ Христовымъ въ Іудеѣ я лично не былъ извѣстенъ,

а только слышали они, что гнавший их некогда ныне благовествует веру, которую прежде истреблял, —
 
А только слышали онѣ, что бывшій нѣкогда гонителемъ ихъ, нынѣ проповѣдуетъ вѣру, которую прежде старался истреблять,

и прославляли за меня Бога.
 
И прославляли за меня Бога.

Примечания:

 
Синодальный перевод
2, 22 церквам — старое написание, но не ошибка; сейчас пишут «церквям», однако, чтобы искать по симфонии, нужно понимать, как слово пишется в старой орфографии.
 
 


2007–2024. Сделано с любовью для любящих и ищущих Бога. Если у вас есть вопросы или пожелания, то пишите нам: bible-man@mail.ru.