1 Фессалоникийцам 1 глава

Первое послание к Фессалоникийцам апостола Павла
Синодальный перевод → Новый Завет РБО 1824

 
 

Павел и Силуан и Тимофей — церкви Фессалоникской в Боге Отце и Господе Иисусе Христе: благодать вам и мир от Бога Отца нашего и Господа Иисуса Христа.
 
Павелъ и Силуанъ и Тимоѳей, церкви ѳессалоникской въ Богѣ Отцѣ и Господѣ Іисусѣ Христѣ: благодать вамъ и миръ отъ Бога Отца нашего, и Господа Іисуса Христа. Всегда благодаримъ Бога за всѣхъ васъ,

Всегда благодарим Бога за всех вас, вспоминая о вас в молитвах наших,
 
приводя васъ на память въ молитвахъ нашихъ, непрестанно памятуя ваше дѣло вѣры,

непрестанно памятуя ваше дело веры и труд любви и терпение упования на Господа нашего Иисуса Христа пред Богом и Отцом нашим,
 
и трудъ любви, и постоянство упованія на Господа нашего Іисуса Христа, предъ Богомъ Отцемъ нашимъ,

зная избрание ваше, возлюбленные Богом братия;
 
зная избраніе ваше, возлюбленные Богомъ братія:

потому что наше благовествование у вас было не в слове только, но и в силе и во Святом Духе, и со многим удостоверением, как вы сами знаете, каковы были мы для вас между вами.
 
потому что наше благовѣствованіе вамъ было не словесное только, но съ силою, и со Святымъ Духомъ, и со многими свидѣтельствами достовѣрности, какъ вы сами знаете, каковы для васъ были мы между вами.

И вы сделались подражателями нам и Господу, приняв слово при многих скорбях с радостью Духа Святого,
 
И вы содѣлались подражателями намъ и Господу, среди многихъ бѣдствій, принявъ слово съ радостію Духа Святаго;

так что вы стали образцом для всех верующих в Македонии и Ахаии.
 
такъ что вы стали образцомъ для всѣхъ вѣрующихъ въ Македоніи и Ахаіи.

Ибо от вас пронеслось слово Господне не только в Македонии и Ахаии, но и во всяком месте прошла слава о вере вашей в Бога, так что нам ни о чём не нужно рассказывать.
 
Ибо отъ васъ не только пронеслося слово Господне по Македоніи и Ахаіи, но и по всѣмъ мѣстамъ прошла слава о вѣрѣ вашей въ Бога, такъ что намъ ни о чемъ не нужно разсказывать. Ибо сами сказываютъ о насъ,

Ибо сами они сказывают о нас, какой вход имели мы к вам, и как вы обратились к Богу от идолов, чтобы служить Богу живому и истинному
 
какой входъ имѣли мы къ вамъ, и какъ вы обратились къ Богу отъ идоловъ, чтобы служить Богу живому и истинному,

и ожидать с небес Сына Его, Которого Он воскресил из мёртвых, Иисуса, избавляющего нас от грядущего гнева.
 
и ожидать съ небесъ Сына Его, Котораго Онъ воскресилъ изъ мертвыхъ, Іисуса, избавляющаго насъ отъ грядущаго гнѣва.

Примечания:

 
Синодальный перевод
10 грядущего — идущего, пришедшего; (от ст.-слав. грясти — приближаться, приходить, неожиданно появляться).
 
 


2007–2024. Сделано с любовью для любящих и ищущих Бога. Если у вас есть вопросы или пожелания, то пишите нам: bible-man@mail.ru.