1 Паралипоменон 1 глава

Первая книга Паралипоменон
Синодальный перевод → Schlachter Bibel 1951

 
 

Адам, Сиф, Енос,
 
Adam, Seth, Enosch,

Каинан, Малелеил, Иаред,
 
Kenan, Mahalaleel, Jared,

Енох, Мафусал, Ламех,
 
Henoch, Metusalah, Lamech,

Ной, Сим, Хам и Иафет.
 
Noah, Sem, Ham und Japhet.

Сыновья Иафета: Гомер, Магог, Мадай, Иаван, Фувал, Мешех и Фирас.
 
Die Söhne Japhets: Gomer, Magog, Madai, Javan, Tubal, Meschech und Tiras.

Сыновья Гомера: Аскеназ, Рифат и Фогарма.
 
Und die Söhne Gomers: Aschkenas, Diphat und Togarma.

Сыновья Иавана: Елиса, Фарсис, Киттим и Доданим.
 
Und die Söhne Javans: Elischa und Tarschisch, die Kittim und die Rodanim.

Сыновья Хама: Хуш, Мицраим, Фут и Ханаан.
 
Die Söhne Hams: Kusch und Mizraim, Put und Kanaan.

Сыновья Хуша: Сева, Хавила, Савта, Раама и Савтеха. Сыновья Раамы: Шева и Дедан.
 
Und die Söhne Kuschs: Seba, Chavila, Sabta, Rama und Sabtecha. Und die Söhne Ramas: Scheba und Dedan.

Хуш родил также Нимрода: сей начал быть сильным на земле.
 
Und Kusch zeugte Nimrod; der war der erste Gewalthaber auf Erden.

Мицраим родил: Лудима, Анамима, Легавима, Нафтухима,
 
Und Mizraim zeugte die Luditer, die Anamiter, die Lehabiter, die Naphtuchiter, die Patrusiter, die Kasluchiter

Патрусима, Каслухима, от которого произошли Филистимляне, и Кафторима.
 
(von welchen ausgegangen sind die Philister) und die Kaphtoriter.

Ханаан родил Сидона, первенца своего, Хета,
 
Und Kanaan zeugte Zidon, seinen Erstgeborenen,

Иевусея, Аморрея, Гергесея,
 
und Het und den Jebusiter, den Amoriter und den Girgasiter

Евея, Аркея, Синея,
 
und den Heviter, den Arkiter und den Siniter und den Arvaditer,

Арвадея, Цемарея и Хамафея.
 
den Zemariter und den Chamatiter.

Сыновья Сима: Елам, Ассур, Арфаксад, Луд и Арам. Уц, Хул, Гефер и Мешех.
 
Die Söhne Sems: Elam, Assur, Arpakschad, Lud, Aram, Uz, Chul, Geter und Meschech.

Арфаксад родил Салу, Сала же родил Евера.
 
Und Arpakschad zeugte Schelach, und Schelach zeugte Eber.

У Евера родились два сына: имя одному Фалек, потому что во дни его разделилась земля; имя брату его Иоктан.
 
Und Eber wurden zwei Söhne geboren; der Name des einen war Peleg, weil in seinen Tagen die Erde geteilt ward, und der Name seines Bruders war Joktan.

Иоктан родил Алмодада, Шалефа, Хацармавета, Иераха,
 
Und Joktan zeugte Almodad, Scheleph, Chazarmavet und Jerach,

Гадорама, Узала, Диклу,
 
Hadoram, Usal und Dikla,

Евала, Авимаила, Шеву,
 
Ebal, Abimael und Scheba, Ophir, Chavila und Jobab.

Офира, Хавилу и Иовава. Все эти сыновья Иоктана.
 
Alle diese sind Söhne Joktans.

Сим: Арфаксад, Сала,
 
Sem, Arpakschad, Schelach.

Евер, Фалек, Рагав,
 
Eber, Peleg, Regu, Serug, Nahor,

Серух, Нахор, Фарра,
 
Terach,

Аврам, он же Авраам.
 
Abram, das ist Abraham.

Сыновья Авраама: Исаак и Измаил.
 
Die Söhne Abrahams: Isaak und Ismael.

Вот родословие их: первенец Измаилов Наваиоф, за ним Кедар, Адбеел, Мивсам,
 
Das ist ihr Geschlecht: der Erstgeborene Ismaels: Nebajot; und Kedar und Adbeel und Mibsam,

Мишма, Дума, Масса, Хадад, Фема,
 
Mischma und Duma, Massa, Chadad und Tema,

Иетур, Нафиш и Кедма. Это сыновья Измаиловы.
 
Jetur, Naphisch und Kedema. Das sind die Söhne Ismaels.

Сыновья Хеттуры, наложницы Авраамовой: она родила Зимрана, Иокшана, Медана, Мадиана, Ишбака и Шуаха. Сыновья Иокшана: Шева и Дедан.
 
Und die Söhne der Ketura, der Nebenfrau Abrahams: sie gebar Simran, Jokschan, Medan, Midian, Jischbak und Schuach. Und die Söhne Jokschans: Scheba und Dedan.

Сыновья Мадиана: Ефа, Ефер, Ханох, Авида и Елдага. Все эти сыновья Хеттуры.
 
Und die Söhne Midians: Epha, Epher, Hanoch, Abida, Eldaa. Alle diese sind Söhne der Ketura.

И родил Авраам Исаака. Сыновья Исаака: Исав и Израиль.
 
Und Abraham zeugte Isaak. Die Söhne Isaaks: Esau und Israel.

Сыновья Исава: Елифаз, Рагуил, Иеус, Иеглом и Корей.
 
Die Söhne Esaus: Eliphas, Reguel, Jehusch, Jalam und Korah.

Сыновья Елифаза: Феман, Омар, Цефо, Гафам, Кеназ, Фимна, Амалик.
 
Die Söhne Eliphas: Teman und Omar, Zephi und Gatam, Kenas und Timna und Amalek.

Сыновья Рагуила: Нахаф, Зерах, Шамма и Миза.
 
Die Söhne Reguels: Nachat, Serach, Schamma und Missa.

Сыновья Сеира: Лотан, Шовал, Цивеон, Ана, Дишон, Ецер и Дишан.
 
Und die Söhne Seirs: Lotan, Schobal, Zibeon, Ana, Dischon, Ezer und Dischan.

Сыновья Лотана: Хори и Гемам; а сестра у Лотана: Фимна.
 
Und die Söhne Lotans: Chori und Homam und die Schwester Lotans, Timna.

Сыновья Шовала: Алеан, Манахаф, Евал, Шефо и Онам. Сыновья Цивеона: Аиа и Ана.
 
Die Söhne Schobals: Aljan, Manachat und Ebal, Schephi und Onam. Und die Söhne Zibeons:

Дети Аны: Дишон. Сыновья Дишона: Хемдан, Ешбан, Ифран и Херан.
 
Aija und Ana. Die Söhne Anas: Dischon. Und die Söhne Dischons: Chamran, Eschban, Jitran und Keran.

Сыновья Ецера: Билган, Зааван и Акан. Сыновья Дишана: Уц и Аран.
 
Und die Söhne Ezers: Bilhan, Saawan und Jaakan. Die Söhne Dischans: Uz und Aran.

Сии суть цари, царствовавшие в земле Едома, прежде нежели воцарился царь над сынами Израилевыми: Бела, сын Веора, и имя городу его — Дингава;
 
Und das sind die Könige, welche im Lande Edom regiert haben, bevor ein König über die Kinder Israel regierte: Bela, der Sohn Beors, und der Name seiner Stadt war Dinhaba.

и умер Бела, и воцарился по нём Иовав, сын Зераха, из Восоры.
 
Und Bela starb, und es ward König an seiner Statt Jobab, der Sohn Serachs, aus Bozra.

И умер Иовав, и воцарился по нём Хушам, из земли Феманитян.
 
Und Jobab starb, und es ward König an seiner Statt Chuscham, aus dem Lande der Temaniter.

И умер Хушам, и воцарился по нём Гадад, сын Бедадов, который поразил Мадианитян на поле Моава; имя городу его: Авив.
 
Und Chuscham starb, und es ward König an seiner Statt Hadad, der Sohn Bedads, der die Midianiter schlug auf dem Gefilde von Moab; und der Name seiner Stadt war Awit.

И умер Гадад, и воцарился по нём Самла, из Масреки.
 
Und Hadad starb, und es ward König an seiner Statt Samla von Masreka.

И умер Самла, и воцарился по нём Саул из Реховофа, что при реке.
 
Und Samla starb, und es ward König an seiner Statt Saul von Rechobot am Strome.

И умер Саул, и воцарился по нём Баал-Ханан, сын Ахбора.
 
Und Saul starb, und es ward König an seiner Statt Baal-Chanan, der Sohn Achbors.

И умер Баал-Ханан, и воцарился по нём Гадар; имя городу его Пау; имя жене его Мегетавеель, дочь Матреда, дочь Мезагава.
 
Und Baal-Chanan starb, und es ward König an seiner Statt Hadad, und der Name seiner Stadt war Pagi, und der Name seines Weibes Mehetabeel, die Tochter Matreds, der Tochter Me-Sahabs. Und Hadad starb.

И умер Гадар. И были старейшины у Едома: старейшина Фимна, старейшина Алва, старейшина Иетеф,
 
Und dies waren die Fürsten von Edom: der Fürst von Timna, der Fürst von Alva,

старейшина Оливема, старейшина Эла, старейшина Пинон,
 
der Fürst von Jetet, der Fürst von Oholibama, der Fürst von Ela, der Fürst von Pinon,

старейшина Кеназ, старейшина Феман, старейшина Мивцар,
 
der Fürst von Kenas, der Fürst von Teman,

старейшина Магдиил, старейшина Ирам. Вот старейшины Идумейские.
 
der Fürst von Mibzar, der Fürst von Magdiel, der Fürst von Iram. Das sind die Fürsten von Edom.

Примечания:

 
Синодальный перевод
36 Амалик — в некоторых версиях можно встретить «Амалика». Изначально в синодальном переводе была вставка: «[Фимна же, наложница Елифазова, родила ему] Амалика», вставку убрали, а склонение имени оставили.
 
 


2007–2024. Сделано с любовью для любящих и ищущих Бога. Если у вас есть вопросы или пожелания, то пишите нам: bible-man@mail.ru.