Иов 20 глава

Книга Иова
Синодальный перевод → Синодальный перевод (МП)

 
 

И отвечал Софар Наамитянин и сказал:
 
И отвечал Софар Наамитянин и сказал:

размышления мои побуждают меня отвечать, и я поспешаю выразить их.
 
размышления мои побуждают меня отвечать, и я поспешаю выразить их.

Упрёк, позорный для меня, выслушал я, и дух разумения моего ответит за меня.
 
Упрек, позорный для меня, выслушал я, и дух разумения моего ответит за меня.

Разве не знаешь ты, что от века — с того времени, как поставлен человек на земле, —
 
Разве не знаешь ты, что от века, — с того времени, как поставлен человек на земле, —

веселье беззаконных кратковременно, и радость лицемера мгновенна?
 
веселье беззаконных кратковременно, и радость лицемера мгновенна?

Хотя бы возросло до небес величие его, и голова его касалась облаков, —
 
Хотя бы возросло до небес величие его, и голова его касалась облаков, —

как помёт его, навеки пропадает он; видевшие его скажут: «где он?»
 
как помет его, на веки пропадает он; видевшие его скажут: где он?

Как сон, улетит, и не найдут его; и, как ночное видение, исчезнет.
 
Как сон, улетит, и не найдут его; и, как ночное видение, исчезнет.

Глаз, видевший его, больше не увидит его, и уже не усмотрит его место его.
 
Глаз, видевший его, больше не увидит его, и уже не усмотрит его место его.

Сыновья его будут заискивать у нищих, и руки его возвратят похищенное им.
 
Сыновья его будут заискивать у нищих, и руки его возвратят похищенное им.

Кости его наполнены грехами юности его, и с ним лягут они в прах.
 
Кости его наполнены грехами юности его, и с ним лягут они в прах.

Если сладко во рту его зло, и он таит его под языком своим,
 
Если сладко во рту его зло, и он таит его под языком своим,

бережёт и не бросает его, а держит его в устах своих,
 
бережет и не бросает его, а держит его в устах своих,

то эта пища его в утробе его превратится в желчь аспидов внутри его.
 
то эта пища его в утробе его превратится в желчь аспидов внутри его.

Имение, которое он глотал, изблюёт: Бог исторгнет его из чрева его.
 
Имение, которое он глотал, изблюет: Бог исторгнет его из чрева его.

Змеиный яд он сосёт; умертвит его язык ехидны.
 
Змеиный яд он сосет; умертвит его язык ехидны.

Не видать ему ручьёв, рек, текущих мёдом и молоком!
 
Не видать ему ручьев, рек, текущих медом и молоком!

Нажитое трудом возвратит, не проглотит; по мере имения его будет и расплата его, а он не порадуется.
 
Нажитое трудом возвратит, не проглотит; по мере имения его будет и расплата его, а он не порадуется.

Ибо он угнетал, отсылал бедных; захватывал домы, которых не строил;
 
Ибо он угнетал, отсылал бедных; захватывал домы, которых не строил;

не знал сытости во чреве своём и в жадности своей не щадил ничего.
 
не знал сытости во чреве своем и в жадности своей не щадил ничего.

Ничего не спаслось от обжорства его, зато не устоит счастье его.
 
Ничего не спаслось от обжорства его, зато не устоит счастье его.

В полноте изобилия будет тесно ему; всякая рука обиженного поднимется на него.
 
В полноте изобилия будет тесно ему; всякая рука обиженного поднимется на него.

Когда будет чем наполнить утробу его, Он пошлёт на него ярость гнева Своего и одождит на него болезни в плоти его.
 
Когда будет чем наполнить утробу его, Он пошлет на него ярость гнева Своего и одождит на него болезни в плоти его.

Убежит ли он от оружия железного, — пронзит его лук медный;
 
Убежит ли он от оружия железного, — пронзит его лук медный;

станет вынимать стрелу, — и она выйдет из тела, выйдет, сверкая сквозь желчь его; ужасы смерти найдут на него!
 
станет вынимать [стрелу,] — и она выйдет из тела, выйдет, сверкая сквозь желчь его; ужасы смерти найдут на него!

Всё мрачное сокрыто внутри его; будет пожирать его огонь, никем не раздуваемый; зло постигнет и оставшееся в шатре его.
 
Все мрачное сокрыто внутри его; будет пожирать его огонь, никем не раздуваемый; зло постигнет и оставшееся в шатре его.

Небо откроет беззаконие его, и земля восстанет против него.
 
Небо откроет беззаконие его, и земля восстанет против него.

Исчезнет стяжание дома его; всё расплывётся в день гнева Его.
 
Исчезнет стяжание дома его; все расплывется в день гнева Его.

Вот удел человеку беззаконному от Бога и наследие, определённое ему Вседержителем!
 
Вот удел человеку беззаконному от Бога и наследие, определенное ему Вседержителем!

Примечания:

 
Синодальный перевод
14 аспид — ядовитая змея.
16 ехидна — ядовитая змея.
 
Синодальный перевод (МП)
14 аспид — ядовитая змея.
16 ехидна — ядовитая змея.
 


2007–2024. Сделано с любовью для любящих и ищущих Бога. Если у вас есть вопросы или пожелания, то пишите нам: bible-man@mail.ru.