Иов 23 глава

Книга Иова
Синодальный перевод → Синодальный перевод (МП)

 
 

И отвечал Иов и сказал:
 
И отвечал Иов и сказал:

ещё и ныне горька речь моя: страдания мои тяжелее стонов моих.
 
еще и ныне горька речь моя: страдания мои тяжелее стонов моих.

О, если бы я знал, где найти Его, и мог подойти к престолу Его!
 
О, если бы я знал, где найти Его, и мог подойти к престолу Его!

Я изложил бы пред Ним дело моё и уста мои наполнил бы оправданиями;
 
Я изложил бы пред Ним дело мое и уста мои наполнил бы оправданиями;

узнал бы слова, какими Он ответит мне, и понял бы, что Он скажет мне.
 
узнал бы слова, какими Он ответит мне, и понял бы, что Он скажет мне.

Неужели Он в полном могуществе стал бы состязаться со мною? О, нет! Пусть Он только обратил бы внимание на меня.
 
Неужели Он в полном могуществе стал бы состязаться со мною? О, нет! Пусть Он только обратил бы внимание на меня.

Тогда праведник мог бы состязаться с Ним, — и я навсегда получил бы свободу от Судии моего.
 
Тогда праведник мог бы состязаться с Ним, — и я навсегда получил бы свободу от Судии моего.

Но вот, я иду вперёд — и нет Его, назад — и не нахожу Его;
 
Но вот, я иду вперед — и нет Его, назад — и не нахожу Его;

делает ли Он что на левой стороне, я не вижу; скрывается ли на правой, не усматриваю.
 
делает ли Он что на левой стороне, я не вижу; скрывается ли на правой, не усматриваю.

Но Он знает путь мой; пусть испытает меня, — выйду, как золото.
 
Но Он знает путь мой; пусть испытает меня, — выйду, как золото.

Нога моя твёрдо держится стези Его; пути Его я хранил и не уклонялся.
 
Нога моя твердо держится стези Его; пути Его я хранил и не уклонялся.

От заповеди уст Его не отступал; глаголы уст Его хранил больше, нежели мои правила.
 
От заповеди уст Его не отступал; глаголы уст Его хранил больше, нежели мои правила.

Но Он твёрд; и кто отклонит Его? Он делает, чего хочет душа Его.
 
Но Он тверд; и кто отклонит Его? Он делает, чего хочет душа Его.

Так, Он выполнит положенное мне, и подобного этому много у Него.
 
Так, Он выполнит положенное мне, и подобного этому много у Него.

Поэтому я трепещу пред лицом Его; размышляю — и страшусь Его.
 
Поэтому я трепещу пред лицем Его; размышляю — и страшусь Его.

Бог расслабил сердце моё, и Вседержитель устрашил меня.
 
Бог расслабил сердце мое, и Вседержитель устрашил меня.

Зачем я не уничтожен прежде этой тьмы, и Он не сокрыл мрака от лица моего!
 
Зачем я не уничтожен прежде этой тьмы, и Он не сокрыл мрака от лица моего!

Примечания:

 
Синодальный перевод
11 стезя — путь, дорога.
 
Синодальный перевод (МП)
11 стезя — путь, дорога.
 


2007–2024. Сделано с любовью для любящих и ищущих Бога. Если у вас есть вопросы или пожелания, то пишите нам: bible-man@mail.ru.