Псалтирь 138 псалом

Псалтирь
Синодальный перевод → Синодальный перевод (МП)

 
 

Начальнику хора. Псалом Давида. Господи! Ты испытал меня и знаешь.
 
Господи! Ты испытал меня и знаешь.

Ты знаешь, когда я сажусь и когда встаю; Ты разумеешь помышления мои издали.
 
Ты знаешь, когда я сажусь и когда встаю; Ты разумеешь помышления мои издали.

Иду ли я, отдыхаю ли — Ты окружаешь меня, и все пути мои известны Тебе.
 
Иду ли я, отдыхаю ли — Ты окружаешь меня, и все пути мои известны Тебе.

Ещё нет слова на языке моём, — Ты, Господи, уже знаешь его совершенно.
 
Еще нет слова на языке моем, — Ты, Господи, уже знаешь его совершенно.

Сзади и спереди Ты объемлешь меня, и полагаешь на мне руку Твою.
 
Сзади и спереди Ты объемлешь меня, и полагаешь на мне руку Твою.

Дивно для меня ведение Твоё, — высоко, не могу постигнуть его!
 
Дивно для меня ведение [Твое], — высоко, не могу постигнуть его!

Куда пойду от Духа Твоего, и от лица Твоего куда убегу?
 
Куда пойду от Духа Твоего, и от лица Твоего куда убегу?

Взойду ли на небо — Ты там; сойду ли в преисподнюю — и там Ты.
 
Взойду ли на небо — Ты там; сойду ли в преисподнюю — и там Ты.

Возьму ли крылья зари и переселюсь на край моря, —
 
Возьму ли крылья зари и переселюсь на край моря, —

и там рука Твоя поведёт меня, и удержит меня десница Твоя.
 
и там рука Твоя поведет меня, и удержит меня десница Твоя.

Скажу ли: «может быть, тьма скроет меня, и свет вокруг меня сделается ночью»;
 
Скажу ли: «может быть, тьма скроет меня, и свет вокруг меня [сделается] ночью»;

но и тьма не затмит от Тебя, и ночь светла, как день: как тьма, так и свет.
 
но и тьма не затмит от Тебя, и ночь светла, как день: как тьма, так и свет.

Ибо Ты устроил внутренности мои и соткал меня во чреве матери моей.
 
Ибо Ты устроил внутренности мои и соткал меня во чреве матери моей.

Славлю Тебя, потому что я дивно устроен. Дивны дела Твои, и душа моя вполне сознаёт это.
 
Славлю Тебя, потому что я дивно устроен. Дивны дела Твои, и душа моя вполне сознает это.

Не сокрыты были от Тебя кости мои, когда я созидаем был в тайне, образуем был во глубине утробы.
 
Не сокрыты были от Тебя кости мои, когда я созидаем был в тайне, образуем был во глубине утробы.

Зародыш мой видели очи Твои; в Твоей книге записаны все дни, для меня назначенные, когда ни одного из них ещё не было.
 
Зародыш мой видели очи Твои; в Твоей книге записаны все дни, для меня назначенные, когда ни одного из них еще не было.

Как возвышенны для меня помышления Твои, Боже, и как велико число их!
 
Как возвышенны для меня помышления Твои, Боже, и как велико число их!

Стану ли исчислять их, но они многочисленнее песка; когда я пробуждаюсь, я всё ещё с Тобою.
 
Стану ли исчислять их, но они многочисленнее песка; когда я пробуждаюсь, я все еще с Тобою.

О, если бы Ты, Боже, поразил нечестивого! Удалитесь от меня, кровожадные!
 
О, если бы Ты, Боже, поразил нечестивого! Удалитесь от меня, кровожадные!

Они говорят против Тебя нечестиво; суетное замышляют враги Твои.
 
Они говорят против Тебя нечестиво; суетное замышляют враги Твои.

Мне ли не возненавидеть ненавидящих Тебя, Господи, и не возгнушаться восстающими на Тебя?
 
Мне ли не возненавидеть ненавидящих Тебя, Господи, и не возгнушаться восстающими на Тебя?

Полною ненавистью ненавижу их: враги они мне.
 
Полною ненавистью ненавижу их: враги они мне.

Испытай меня, Боже, и узнай сердце моё; испытай меня и узнай помышления мои;
 
Испытай меня, Боже, и узнай сердце мое; испытай меня и узнай помышления мои;

и зри, не на опасном ли я пути, и направь меня на путь вечный.
 
и зри, не на опасном ли я пути, и направь меня на путь вечный.

Примечания:

 
Синодальный перевод
10 десница — правая рука.
 
Синодальный перевод (МП)
10 десница — правая рука.
 


2007–2024. Сделано с любовью для любящих и ищущих Бога. Если у вас есть вопросы или пожелания, то пишите нам: bible-man@mail.ru.