Псалтирь 143 псалом

Псалтирь
Синодальный перевод → Синодальный перевод (МП)

 
 

Давида. Благословен Господь, твердыня моя, научающий руки мои битве и персты мои — брани,
 
Благословен Господь, твердыня моя, научающий руки мои битве и персты мои брани,

милость моя и ограждение моё, прибежище моё и Избавитель мой, щит мой, — и я на Него уповаю; Он подчиняет мне народ мой.
 
милость моя и ограждение мое, прибежище мое и Избавитель мой, щит мой, — и я на Него уповаю; Он подчиняет мне народ мой.

Господи! что есть человек, что Ты знаешь о нём, и сын человеческий, что обращаешь на него внимание?
 
Господи! что есть человек, что Ты знаешь о нем, и сын человеческий, что обращаешь на него внимание?

Человек подобен дуновению; дни его — как уклоняющаяся тень.
 
Человек подобен дуновению; дни его — как уклоняющаяся тень.

Господи! Приклони небеса Твои и сойди; коснись гор, и воздымятся;
 
Господи! Приклони небеса Твои и сойди; коснись гор, и воздымятся;

блесни молниею и рассей их; пусти стрелы Твои и расстрой их;
 
блесни молниею и рассей их; пусти стрелы Твои и расстрой их;

простри с высоты руку Твою, избавь меня и спаси меня от вод многих, от руки сынов иноплеменных,
 
простри с высоты руку Твою, избавь меня и спаси меня от вод многих, от руки сынов иноплеменных,

которых уста говорят суетное и которых десница — десница лжи.
 
которых уста говорят суетное и которых десница — десница лжи.

Боже! новую песнь воспою Тебе, на десятиструнной псалтири воспою Тебе,
 
Боже! новую песнь воспою Тебе, на десятиструнной псалтири воспою Тебе,

дарующему спасение царям и избавляющему Давида, раба Твоего, от лютого меча.
 
дарующему спасение царям и избавляющему Давида, раба Твоего, от лютого меча.

Избавь меня и спаси меня от руки сынов иноплеменных, которых уста говорят суетное и которых десница — десница лжи.
 
Избавь меня и спаси меня от руки сынов иноплеменных, которых уста говорят суетное и которых десница — десница лжи.

Да будут сыновья наши, как разросшиеся растения в их молодости; дочери наши — как искусно изваянные столпы в чертогах.
 
Да будут сыновья наши, как разросшиеся растения в их молодости; дочери наши — как искусно изваянные столпы в чертогах.

Да будут житницы наши полны, обильны всяким хлебом; да плодятся овцы наши тысячами и тьмами на пажитях наших;
 
Да будут житницы наши полны, обильны всяким хлебом; да плодятся овцы наши тысячами и тьмами на пажитях наших;

да будут волы наши тучны; да не будет ни расхищения, ни пропажи, ни воплей на улицах наших.
 
[да будут] волы наши тучны; да не будет ни расхищения, ни пропажи, ни воплей на улицах наших.

Блажен народ, у которого это есть. Блажен народ, у которого Господь есть Бог.
 
Блажен народ, у которого это есть. Блажен народ, у которого Господь есть Бог.

Примечания:

 
Синодальный перевод
1 персты — пальцы.
8, 11 десница — правая рука.
13 тьма — в исчислении: десять тысяч, множество.
13 пажить — пастбище, поле, луг.
 
Синодальный перевод (МП)
1 персты — пальцы.
8, 11 десница — правая рука.
13 тьма — в исчислении: десять тысяч, множество.
13 пажить — пастбище, поле, луг.
 


2007–2024. Сделано с любовью для любящих и ищущих Бога. Если у вас есть вопросы или пожелания, то пишите нам: bible-man@mail.ru.