Псалтирь 29 псалом

Псалтирь
Синодальный перевод → Синодальный перевод (МП)

 
 

Псалом Давида; песнь при обновлении дома.
 
Псалом Давида; песнь при обновлении дома.

Превознесу Тебя, Господи, что Ты поднял меня и не дал моим врагам восторжествовать надо мною.
 
Превознесу Тебя, Господи, что Ты поднял меня и не дал моим врагам восторжествовать надо мною.

Господи, Боже мой! я воззвал к Тебе, и Ты исцелил меня.
 
Господи, Боже мой! я воззвал к Тебе, и Ты исцелил меня.

Господи! Ты вывел из ада душу мою и оживил меня, чтобы я не сошёл в могилу.
 
Господи! Ты вывел из ада душу мою и оживил меня, чтобы я не сошел в могилу.

Пойте Господу, святые Его, славьте память святыни Его,
 
Пойте Господу, святые Его, славьте память святыни Его,

ибо на мгновение гнев Его, на всю жизнь благоволение Его: вечером водворяется плач, а наутро радость.
 
ибо на мгновение гнев Его, на [всю] жизнь благоволение Его: вечером водворяется плач, а на утро радость.

И я говорил в благоденствии моём: «не поколеблюсь вовек».
 
И я говорил в благоденствии моем: «не поколеблюсь вовек».

По благоволению Твоему, Господи, Ты укрепил гору мою; но Ты сокрыл лицо Твоё, и я смутился.
 
По благоволению Твоему, Господи, Ты укрепил гору мою; но Ты сокрыл лице Твое, [и] я смутился.

Тогда к Тебе, Господи, взывал я, и Господа умолял:
 
[Тогда] к Тебе, Господи, взывал я, и Господа [моего] умолял:

«что пользы в крови моей, когда я сойду в могилу? будет ли прах славить Тебя? будет ли возвещать истину Твою?
 
«что пользы в крови моей, когда я сойду в могилу? будет ли прах славить Тебя? будет ли возвещать истину Твою?

услышь, Господи, и помилуй меня; Господи! будь мне помощником».
 
услышь, Господи, и помилуй меня; Господи! будь мне помощником».

И Ты обратил сетование моё в ликование, снял с меня вретище и препоясал меня веселием,
 
И Ты обратил сетование мое в ликование, снял с меня вретище и препоясал меня веселием,

да славит Тебя душа моя и да не умолкает. Господи, Боже мой! буду славить Тебя вечно.
 
да славит Тебя душа моя и да не умолкает. Господи, Боже мой! буду славить Тебя вечно.

Примечания:

 
Синодальный перевод
12 сетовать — роптать, жаловаться.
 
Синодальный перевод (МП)
12 сетовать — роптать, жаловаться.
 


2007–2024. Сделано с любовью для любящих и ищущих Бога. Если у вас есть вопросы или пожелания, то пишите нам: bible-man@mail.ru.