Псалтирь 44 псалом

Псалтирь
Синодальный перевод → Синодальный перевод (МП)

 
 

Начальнику хора. На музыкальном орудии Шошан. Учение. Сынов Кореевых. Песнь любви.
 
Начальнику хора. На [музыкальном орудии] Шошан. Учение. Сынов Кореевых. Песнь любви.

Излилось из сердца моего слово благое; я говорю: песнь моя о Царе; язык мой — трость скорописца.
 
Излилось из сердца моего слово благое; я говорю: песнь моя о Царе; язык мой — трость скорописца.

Ты прекраснее сынов человеческих; благодать излилась из уст Твоих; посему благословил Тебя Бог навеки.
 
Ты прекраснее сынов человеческих; благодать излилась из уст Твоих; посему благословил Тебя Бог на веки.

Препояшь Себя по бедру мечом Твоим, Сильный, славою Твоею и красотою Твоею,
 
Препояшь Себя по бедру мечом Твоим, Сильный, славою Твоею и красотою Твоею,

и в сём украшении Твоём поспеши, воссядь на колесницу ради истины и кротости и правды, и десница Твоя покажет Тебе дивные дела.
 
и в сем украшении Твоем поспеши, воссядь на колесницу ради истины и кротости и правды, и десница Твоя покажет Тебе дивные дела.

Остры стрелы Твои, — народы падут пред Тобою, — они — в сердце врагов Царя.
 
Остры стрелы Твои, [Сильный], — народы падут пред Тобою, — они — в сердце врагов Царя.

Престол Твой, Боже, вовек; жезл правоты — жезл царства Твоего.
 
Престол Твой, Боже, вовек; жезл правоты — жезл царства Твоего.

Ты возлюбил правду и возненавидел беззаконие, посему помазал Тебя, Боже, Бог Твой елеем радости более соучастников Твоих.
 
Ты возлюбил правду и возненавидел беззаконие, посему помазал Тебя, Боже, Бог Твой елеем радости более соучастников Твоих.

Все одежды Твои, как смирна и алой и касия; из чертогов слоновой кости увеселяют Тебя.
 
Все одежды Твои, как смирна и алой и касия; из чертогов слоновой кости увеселяют Тебя.

Дочери царей между почётными у Тебя; стала царица одесную Тебя в Офирском золоте.
 
Дочери царей между почетными у Тебя; стала царица одесную Тебя в Офирском золоте.

Слыши, дщерь, и смотри, и приклони ухо твоё, и забудь народ твой и дом отца твоего.
 
Слыши, дщерь, и смотри, и приклони ухо твое, и забудь народ твой и дом отца твоего.

И возжелает Царь красоты твоей; ибо Он — Господь твой, и ты поклонись Ему.
 
И возжелает Царь красоты твоей; ибо Он Господь твой, и ты поклонись Ему.

И дочь Тира с дарами, и богатейшие из народа будут умолять лицо Твоё.
 
И дочь Тира с дарами, и богатейшие из народа будут умолять лице Твое.

Вся слава дщери Царя внутри; одежда её шита золотом;
 
Вся слава дщери Царя внутри; одежда ее шита золотом;

в испещрённой одежде ведётся она к Царю; за нею ведутся к Тебе девы, подруги её,
 
в испещренной одежде ведется она к Царю; за нею ведутся к Тебе девы, подруги ее,

приводятся с весельем и ликованьем, входят в чертог Царя.
 
приводятся с весельем и ликованьем, входят в чертог Царя.

Вместо отцов Твоих, будут сыновья Твои; Ты поставишь их князьями по всей земле.
 
Вместо отцов Твоих, будут сыновья Твои; Ты поставишь их князьями по всей земле.

Сделаю имя Твоё памятным в род и род; посему народы будут славить Тебя во веки и веки.
 
Сделаю имя Твое памятным в род и род; посему народы будут славить Тебя во веки и веки.

Примечания:

 
Синодальный перевод
5 десница — правая рука.
10 одесную — по правую руку, справа.
11, 14 дщери — дочери, дщерь — дочь.
 
Синодальный перевод (МП)
5 десница — правая рука.
10 одесную — по правую руку, справа.
11, 14 дщери — дочери, дщерь — дочь.
 


2007–2024. Сделано с любовью для любящих и ищущих Бога. Если у вас есть вопросы или пожелания, то пишите нам: bible-man@mail.ru.