Псалтирь 64 псалом

Псалтирь
Синодальный перевод → Синодальный перевод (МП)

 
 

Начальнику хора. Псалом Давида для пения.
 
Начальнику хора. Псалом Давида для пения.

Тебе, Боже, принадлежит хвала на Сионе, и Тебе воздастся обет в Иерусалиме.
 
Тебе, Боже, принадлежит хвала на Сионе, и Тебе воздастся обет [в Иерусалиме].

Ты слышишь молитву; к Тебе прибегает всякая плоть.
 
Ты слышишь молитву; к Тебе прибегает всякая плоть.

Дела беззаконий превозмогают меня; Ты очистишь преступления наши.
 
Дела беззаконий превозмогают меня; Ты очистишь преступления наши.

Блажен, кого Ты избрал и приблизил, чтобы он жил во дворах Твоих. Насытимся благами дома Твоего, святого храма Твоего.
 
Блажен, кого Ты избрал и приблизил, чтобы он жил во дворах Твоих. Насытимся благами дома Твоего, святаго храма Твоего.

Страшный в правосудии, услышь нас, Боже, Спаситель наш, упование всех концов земли и находящихся в море далеко,
 
Страшный в правосудии, услышь нас, Боже, Спаситель наш, упование всех концов земли и находящихся в море далеко,

поставивший горы силою Своею, препоясанный могуществом,
 
поставивший горы силою Своею, препоясанный могуществом,

укрощающий шум морей, шум волн их и мятеж народов!
 
укрощающий шум морей, шум волн их и мятеж народов!

И убоятся знамений Твоих живущие на пределах земли. Утро и вечер возбудишь к славе Твоей.
 
И убоятся знамений Твоих живущие на пределах [земли.] Утро и вечер возбудишь к славе [Твоей.]

Ты посещаешь землю и утоляешь жажду её, обильно обогащаешь её: поток Божий полон воды; Ты приготовляешь хлеб, ибо так устроил её;
 
Ты посещаешь землю и утоляешь жажду ее, обильно обогащаешь ее: поток Божий полон воды; Ты приготовляешь хлеб, ибо так устроил ее;

напояешь борозды её, уравниваешь глыбы её, размягчаешь её каплями дождя, благословляешь произрастания её;
 
напояешь борозды ее, уравниваешь глыбы ее, размягчаешь ее каплями дождя, благословляешь произрастания ее;

венчаешь лето благости Твоей, и стези Твои источают тук,
 
венчаешь лето благости Твоей, и стези Твои источают тук,

источают на пустынные пажити, и холмы препоясываются радостью;
 
источают на пустынные пажити, и холмы препоясываются радостью;

луга одеваются стадами, и долины покрываются хлебом, восклицают и поют.
 
луга одеваются стадами, и долины покрываются хлебом, восклицают и поют.

Примечания:

 
Синодальный перевод
12 стезя — путь, дорога.
13 пажить — пастбище, поле, луг.
 
Синодальный перевод (МП)
12 стезя — путь, дорога.
13 пажить — пастбище, поле, луг.
 


2007–2024. Сделано с любовью для любящих и ищущих Бога. Если у вас есть вопросы или пожелания, то пишите нам: bible-man@mail.ru.