Числа 35 глава

Числа, Пятикнижие Моисея
Синодальный перевод → Синодальный перевод (МП)

 
 

И сказал Господь Моисею на равнинах Моавитских, у Иордана, против Иерихона, говоря:
 
И сказал Господь Моисею на равнинах Моавитских у Иордана против Иерихона, говоря:

повели сынам Израилевым, чтоб они из уделов владения своего дали левитам города для жительства, и поля при городах со всех сторон дайте левитам:
 
повели сынам Израилевым, чтоб они из уделов владения своего дали левитам города для жительства, и поля при городах со всех сторон дайте левитам:

города будут им для жительства, а поля будут для скота их и для имения их и для всех житейских потребностей их;
 
города будут им для жительства, а поля будут для скота их и для имения их и для всех житейских потребностей их;

поля при городах, которые вы должны дать левитам, от стены города должны простираться на две тысячи локтей, во все стороны;
 
поля при городах, которые вы должны дать левитам, от стены города [должны простираться] на [две] тысячи локтей, во все стороны;

и отмерьте за городом к восточной стороне две тысячи локтей, и к южной стороне две тысячи локтей, и к западу две тысячи локтей, и к северной стороне две тысячи локтей, а посередине город: таковы будут у них поля при городах.
 
и отмерьте за городом к восточной стороне две тысячи локтей, и к южной стороне две тысячи локтей, и к западу две тысячи локтей, и к северной стороне две тысячи локтей, а посредине город: таковы будут у них поля при городах.

Из городов, которые вы дадите левитам, будут шесть городов для убежища, в которые вы позволите убегать убийце; и сверх их дайте сорок два города:
 
Из городов, которые вы дадите левитам, [будут] шесть городов для убежища, в которые вы позволите убегать убийце; и сверх их дайте сорок два города:

всех городов, которые вы должны дать левитам, будет сорок восемь городов, с полями при них.
 
всех городов, которые вы должны дать левитам, [будет] сорок восемь городов, с полями при них.

И когда будете давать города из владения сынов Израилевых, тогда из большего дайте более, из меньшего менее; каждое колено, смотря по уделу, какой получит, должно дать из городов своих левитам.
 
И когда будете давать города из владения сынов Израилевых, тогда из большего дайте более, из меньшего менее; каждое колено, смотря по уделу, какой получит, должно дать из городов своих левитам.

И сказал Господь Моисею, говоря:
 
И сказал Господь Моисею, говоря:

объяви сынам Израилевым и скажи им: когда вы перейдёте через Иордан в землю Ханаанскую,
 
объяви сынам Израилевым и скажи им: когда вы перейдете чрез Иордан в землю Ханаанскую,

выберите себе города, которые были бы у вас городами для убежища, куда мог бы убежать убийца, убивший человека неумышленно;
 
выберите себе города, которые были бы у вас городами для убежища, куда мог бы убежать убийца, убивший человека неумышленно;

и будут у вас города сии убежищем от мстителя, чтобы не был умерщвлён убивший, прежде нежели он предстанет пред общество на суд.
 
и будут у вас города сии убежищем от мстителя [за кровь], чтобы не был умерщвлен убивший, прежде нежели он предстанет пред общество на суд.

Городов же, которые должны вы дать, городов для убежища, должно быть у вас шесть:
 
Городов же, которые должны вы дать, городов для убежища, должно быть у вас шесть:

три города дайте по эту сторону Иордана и три города дайте в земле Ханаанской; городами убежища должны быть они;
 
три города дайте по эту сторону Иордана и три города дайте в земле Ханаанской; городами убежища должны быть они;

для сынов Израилевых и для пришельца и для поселенца между вами будут сии шесть городов убежищем, чтобы убегать туда всякому, убившему человека неумышленно.
 
для сынов Израилевых и для пришельца и для поселенца между вами будут сии шесть городов убежищем, чтобы убегать туда всякому, убившему человека неумышленно.

Если кто ударит кого железным орудием так, что тот умрёт, то он убийца: убийцу должно предать смерти;
 
Если кто ударит кого железным орудием так, что тот умрет, то он убийца: убийцу должно предать смерти;

и если кто ударит кого из руки камнем, от которого можно умереть, так что тот умрёт, то он убийца: убийцу должно предать смерти;
 
и если кто ударит кого из руки камнем, от которого можно умереть, так что тот умрет, то он убийца: убийцу должно предать смерти;

или если деревянным орудием, от которого можно умереть, ударит из руки так, что тот умрёт, то он убийца: убийцу должно предать смерти;
 
или если деревянным орудием, от которого можно умереть, ударит из руки так, что тот умрет, то он убийца: убийцу должно предать смерти;

мститель за кровь сам может умертвить убийцу: лишь только встретит его, сам может умертвить его;
 
мститель за кровь сам может умертвить убийцу: лишь только встретит его, сам может умертвить его;

если кто толкнёт кого по ненависти, или с умыслом бросит на него что-нибудь так, что тот умрёт,
 
если кто толкнет кого по ненависти, или с умыслом бросит на него [что-нибудь] так, что тот умрет,

или по вражде ударит его рукою так, что тот умрёт, то ударившего должно предать смерти: он убийца; мститель за кровь может умертвить убийцу, лишь только встретит его.
 
или по вражде ударит его рукою так, что тот умрет, то ударившего должно предать смерти: он убийца; мститель за кровь может умертвить убийцу, лишь только встретит его.

Если же он толкнёт его нечаянно, без вражды, или бросит на него что-нибудь без умысла,
 
Если же он толкнет его нечаянно, без вражды, или бросит на него что-нибудь без умысла,

или какой-нибудь камень, от которого можно умереть, не видя, уронит на него так, что тот умрёт, но он не был врагом его и не желал ему зла,
 
или какой-нибудь камень, от которого можно умереть, не видя уронит на него так, что тот умрет, но он не был врагом его и не желал ему зла,

то общество должно рассудить между убийцею и мстителем за кровь по сим постановлениям;
 
то общество должно рассудить между убийцею и мстителем за кровь по сим постановлениям;

и должно общество спасти убийцу от руки мстителя за кровь, и должно возвратить его общество в город убежища его, куда он убежал, чтоб он жил там до смерти великого священника, который помазан священным елеем;
 
и должно общество спасти убийцу от руки мстителя за кровь, и должно возвратить его общество в город убежища его, куда он убежал, чтоб он жил там до смерти великого священника, который помазан священным елеем;

если же убийца выйдет за предел города убежища, в который он убежал,
 
если же убийца выйдет за предел города убежища, в который он убежал,

и найдёт его мститель за кровь вне пределов города убежища его, и убьёт убийцу сего мститель за кровь, то не будет на нём вины кровопролития,
 
и найдет его мститель за кровь вне пределов города убежища его, и убьет убийцу сего мститель за кровь, то не будет на нем [вины] кровопролития,

ибо тот должен был жить в городе убежища своего до смерти великого священника, а по смерти великого священника должен был возвратиться убийца в землю владения своего.
 
ибо тот должен был жить в городе убежища своего до смерти великого священника, а по смерти великого священника должен был возвратиться убийца в землю владения своего.

Да будет это у вас постановлением законным в роды ваши, во всех жилищах ваших.
 
Да будет это у вас постановлением законным в роды ваши, во всех жилищах ваших.

Если кто убьёт человека, то убийцу должно убить по словам свидетелей; но одного свидетеля недостаточно, чтобы осудить на смерть.
 
Если кто убьет человека, то убийцу должно убить по словам свидетелей; но одного свидетеля недостаточно, [чтобы осудить] на смерть.

И не берите выкупа за душу убийцы, который повинен смерти, но его должно предать смерти;
 
И не берите выкупа за душу убийцы, который повинен смерти, но его должно предать смерти;

и не берите выкупа за убежавшего в город убежища, чтоб ему позволить жить в земле своей прежде смерти великого священника.
 
и не берите выкупа за убежавшего в город убежища, чтоб ему [позволить] жить в земле [своей] прежде смерти [великого] священника.

Не оскверняйте земли, на которой вы будете жить; ибо кровь оскверняет землю, и земля не иначе очищается от пролитой на ней крови, как кровью пролившего её.
 
Не оскверняйте земли, на которой вы [будете жить]; ибо кровь оскверняет землю, и земля не иначе очищается от пролитой на ней крови, как кровью пролившего ее.

Не должно осквернять землю, на которой вы живёте, среди которой обитаю Я; ибо Я Господь обитаю среди сынов Израилевых.
 
Не должно осквернять землю, на которой вы живете, среди которой обитаю Я; ибо Я Господь обитаю среди сынов Израилевых.



2007–2024. Сделано с любовью для любящих и ищущих Бога. Если у вас есть вопросы или пожелания, то пишите нам: bible-man@mail.ru.