2 Паралипоменон 1 глава

Вторая книга Паралипоменон
Синодальный перевод → Синода́льный перево́д

 
 

И утвердился Соломон, сын Давидов, в царстве своём; и Господь, Бог его, был с ним, и вознёс его высоко.
 
И утверди́лся Соломо́н, сын Дави́дов, в ца́рстве своём; и Госпо́дь, Бог его́, был с ним, и вознёс его́ высоко́.

И приказал Соломон собраться всему Израилю: тысяченачальникам и стоначальникам, и судьям, и всем начальствующим во всём Израиле — главам поколений.
 
И приказа́л Соломо́н собра́ться всему́ Изра́илю: тысяченача́льникам и стонача́льникам, и су́дьям, и всем нача́льствующим во всём Изра́иле — гла́вам поколе́ний.

И пошли Соломон и всё собрание с ним на высоту, что в Гаваоне, ибо там была Божия скиния собрания, которую устроил Моисей, раб Господень, в пустыне.
 
И пошли́ Соломо́н и всё собра́ние с ним на высоту́, что в Гавао́не, и́бо там была́ Бо́жия ски́ния собра́ния, кото́рую устро́ил Моисе́й, раб Госпо́день, в пусты́не.

Ковчег Божий принёс Давид из Кириаф-Иарима на место, которое приготовил для него Давид, устроив для него скинию в Иерусалиме.
 
Ковче́г Бо́жий принёс Дави́д из Кириа́ф-Иари́ма на ме́сто, кото́рое пригото́вил для него́ Дави́д, устро́ив для него́ ски́нию в Иерусали́ме.

А медный жертвенник, который сделал Веселеил, сын Урия, сына Орова, оставался там, пред скиниею Господнею, и взыскал Его Соломон с собранием.
 
А ме́дный же́ртвенник, кото́рый сде́лал Веселеи́л, сын У́рия, сы́на О́рова, остава́лся там, пред ски́ниею Госпо́днею, и взыска́л Его́ Соломо́н с собра́нием.

И там пред лицом Господа, на медном жертвеннике, который пред скиниею собрания, вознёс Соломон тысячу всесожжений.
 
И там пред лицо́м Го́спода, на ме́дном же́ртвеннике, кото́рый пред ски́ниею собра́ния, вознёс Соломо́н ты́сячу всесожже́ний.

В ту ночь явился Бог Соломону и сказал ему: проси, что Мне дать тебе.
 
В ту ночь яви́лся Бог Соломо́ну и сказа́л ему́: проси́, что Мне дать тебе́.

И сказал Соломон Богу: Ты сотворил Давиду, отцу моему, великую милость и поставил меня царём вместо него.
 
И сказа́л Соломо́н Бо́гу: Ты сотвори́л Дави́ду, отцу́ моему́, вели́кую ми́лость и поста́вил меня́ царём вме́сто него́.

Да исполнится же, Господи Боже, слово Твоё к Давиду, отцу моему. Так как Ты воцарил меня над народом многочисленным, как прах земной,
 
Да испо́лнится же, Го́споди Бо́же, сло́во Твоё к Дави́ду, отцу́ моему́. Так как Ты воцари́л меня́ над наро́дом многочи́сленным, как прах земно́й,

то ныне дай мне премудрость и знание, чтобы я умел выходить пред народом сим и входить, ибо кто может управлять сим народом Твоим великим?
 
то ны́не дай мне прему́дрость и зна́ние, что́бы я уме́л выходи́ть пред наро́дом сим и входи́ть, и́бо кто мо́жет управля́ть сим наро́дом Твои́м вели́ким?

И сказал Бог Соломону: за то, что это было на сердце твоём, и ты не просил богатства, имения и славы и души неприятелей твоих, и также не просил ты многих дней, а просил себе премудрости и знания, чтобы управлять народом Моим, над которым Я воцарил тебя,
 
И сказа́л Бог Соломо́ну: за то, что э́то бы́ло на се́рдце твоём, и ты не проси́л бога́тства, име́ния и сла́вы и ду́ши неприя́телей твои́х, и та́кже не проси́л ты мно́гих дней, а проси́л себе́ прему́дрости и зна́ния, что́бы управля́ть наро́дом Мои́м, над кото́рым Я воцари́л тебя́,

премудрость и знание даётся тебе, а богатство и имение и славу Я дам тебе такие, подобных которым не бывало у царей прежде тебя и не будет после тебя.
 
прему́дрость и зна́ние даётся тебе́, а бога́тство и име́ние и сла́ву Я дам тебе́ таки́е, подо́бных кото́рым не быва́ло у царе́й пре́жде тебя́ и не бу́дет по́сле тебя́.

И пришёл Соломон с высоты, что в Гаваоне, от скинии собрания, в Иерусалим и царствовал над Израилем.
 
И пришёл Соломо́н с высоты́, что в Гавао́не, от ски́нии собра́ния, в Иерусали́м и ца́рствовал над Изра́илем.

И набрал Соломон колесниц и всадников; и было у него тысяча четыреста колесниц и двенадцать тысяч всадников; и он разместил их в колесничных городах и при царе в Иерусалиме.
 
И набра́л Соломо́н колесни́ц и вса́дников; и бы́ло у него́ ты́сяча четы́реста колесни́ц и двена́дцать ты́сяч вса́дников; и он размести́л их в колесни́чных города́х и при царе́ в Иерусали́ме.

И сделал царь серебро и золото в Иерусалиме равноценным простому камню, а кедры, по множеству их, сделал равноценными сикоморам, которые на низких местах.
 
И сде́лал царь серебро́ и зо́лото в Иерусали́ме равноце́нным просто́му ка́мню, а ке́дры, по мно́жеству их, сде́лал равноце́нными сикомо́рам, кото́рые на ни́зких места́х.

Коней Соломону приводили из Египта и из Кувы; купцы царские из Кувы получали их за деньги.
 
Коне́й Соломо́ну приводи́ли из Еги́пта и из Ку́вы; купцы́ ца́рские из Ку́вы получа́ли их за де́ньги.

Колесница получаема и доставляема была из Египта за шестьсот сиклей серебра, а конь за сто пятьдесят. Таким же образом они руками своими доставляли это всем царям Хеттейским и царям Арамейским.
 
Колесни́ца получа́ема и доставля́ема была́ из Еги́пта за шестьсо́т си́клей серебра́, а конь за сто пятьдеся́т. Таки́м же о́бразом они́ рука́ми свои́ми доставля́ли э́то всем царя́м Хетте́йским и царя́м Араме́йским.

Примечания:

 
Синодальный перевод
15 сикомора — дерево, египетская смоковница, разновидность инжира.
 
 


2007–2024. Сделано с любовью для любящих и ищущих Бога. Если у вас есть вопросы или пожелания, то пишите нам: bible-man@mail.ru.