Второзаконие 1 глава

Второзаконие, Пятикнижие Моисея
Синодальный перевод → Синода́льный перево́д

 
 

Сии суть слова, которые говорил Моисей всем Израильтянам за Иорданом в пустыне на равнине против Суфа, между Фараном и Тофелом, и Лаваном, и Асирофом, и Дизагавом,
 
Сии́ суть слова́, кото́рые говори́л Моисе́й всем Израильтя́нам за Иорда́ном в пусты́не на равни́не про́тив Су́фа, ме́жду Фара́ном и Тофе́лом, и Лава́ном, и Асиро́фом, и Дизага́вом,

в расстоянии одиннадцати дней пути от Хорива, по дороге от горы Сеир к Кадес-Варни.
 
в расстоя́нии оди́ннадцати дней пути́ от Хори́ва, по доро́ге от горы́ Сеи́р к Каде́с-Варни́.

Сорокового года, одиннадцатого месяца, в первый день месяца говорил Моисей сынам Израилевым всё, что заповедал ему Господь о них.
 
Сороково́го го́да, оди́ннадцатого ме́сяца, в пе́рвый день ме́сяца говори́л Моисе́й сына́м Изра́илевым всё, что запове́дал ему́ Госпо́дь о них.

По убиении им Сигона, царя Аморрейского, который жил в Есевоне, и Ога, царя Васанского, который жил в Аштерофе в Едреи,
 
По убие́нии им Сиго́на, царя́ Аморре́йского, кото́рый жил в Есево́не, и О́га, царя́ Васа́нского, кото́рый жил в Аштеро́фе в Едре́и,

за Иорданом, в земле Моавитской, начал Моисей изъяснять закон сей и сказал:
 
за Иорда́ном, в земле́ Моави́тской, на́чал Моисе́й изъясня́ть зако́н сей и сказа́л:

Господь, Бог наш, говорил нам в Хориве и сказал: «полно вам жить на горе сей!
 
Госпо́дь, Бог наш, говори́л нам в Хори́ве и сказа́л: «по́лно вам жить на горе́ сей!

Обратитесь, отправьтесь в путь и пойдите на гору Аморреев и ко всем соседям их, на равнину, на гору, на низкие места, и на южный край, и к берегам моря, в землю Ханаанскую, и к Ливану, даже до реки великой, реки Евфрата;
 
Обрати́тесь, отпра́вьтесь в путь и пойди́те на го́ру Аморре́ев и ко всем сосе́дям их, на равни́ну, на го́ру, на ни́зкие места́, и на ю́жный край, и к берега́м мо́ря, в зе́млю Ханаа́нскую, и к Лива́ну, да́же до реки́ вели́кой, реки́ Евфра́та;

вот, Я даю вам землю сию, пойдите, возьмите в наследие землю, которую Господь с клятвою обещал дать отцам вашим, Аврааму, Исааку и Иакову, им и потомству их».
 
вот, Я даю́ вам зе́млю сию́, пойди́те, возьми́те в насле́дие зе́млю, кото́рую Госпо́дь с кля́твою обеща́л дать отца́м ва́шим, Авраа́му, Исаа́ку и Иа́кову, им и пото́мству их».

И я сказал вам в то время: не могу один водить вас;
 
И я сказа́л вам в то вре́мя: не могу́ оди́н води́ть вас;

Господь, Бог ваш, размножил вас, и вот, вы ныне многочисленны, как звёзды небесные;
 
Госпо́дь, Бог ваш, размно́жил вас, и вот, вы ны́не многочи́сленны, как звёзды небе́сные;

Господь, Бог отцов ваших, да умножит вас в тысячу крат против того, сколько вас теперь, и да благословит вас, как Он говорил вам:
 
Госпо́дь, Бог отцо́в ва́ших, да умно́жит вас в ты́сячу крат про́тив того́, ско́лько вас тепе́рь, и да благослови́т вас, как Он говори́л вам:

как же мне одному носить тягости ваши, бремена ваши и распри ваши?
 
как же мне одному́ носи́ть тя́гости ва́ши, бремена́ ва́ши и ра́спри ва́ши?

изберите себе по коленам вашим мужей мудрых, разумных и испытанных, и я поставлю их начальниками вашими.
 
избери́те себе́ по коле́нам ва́шим муже́й му́дрых, разу́мных и испы́танных, и я поста́влю их нача́льниками ва́шими.

Вы отвечали мне и сказали: хорошее дело велишь ты сделать.
 
Вы отвеча́ли мне и сказа́ли: хоро́шее де́ло вели́шь ты сде́лать.

И взял я главных из колен ваших, мужей мудрых и испытанных, и сделал их начальниками над вами, тысяченачальниками, стоначальниками, пятидесятиначальниками, десятиначальниками и надзирателями по коленам вашим.
 
И взял я гла́вных из коле́н ва́ших, муже́й му́дрых и испы́танных, и сде́лал их нача́льниками над ва́ми, тысяченача́льниками, стонача́льниками, пятидесятинача́льниками, десятинача́льниками и надзира́телями по коле́нам ва́шим.

И дал я повеление судьям вашим в то время, говоря: выслушивайте братьев ваших и судите справедливо, как брата с братом, так и пришельца его;
 
И дал я повеле́ние су́дьям ва́шим в то вре́мя, говоря́: выслу́шивайте бра́тьев ва́ших и суди́те справедли́во, как бра́та с бра́том, так и прише́льца его́;

не различайте лиц на суде, как малого, так и великого выслушивайте: не бойтесь лица человеческого, ибо суд — дело Божие; а дело, которое для вас трудно, доводите до меня, и я выслушаю его.
 
не различа́йте лиц на суде́, как ма́лого, так и вели́кого выслу́шивайте: не бо́йтесь лица́ челове́ческого, и́бо суд — де́ло Бо́жие; а де́ло, кото́рое для вас тру́дно, доводи́те до меня́, и я вы́слушаю его́.

И дал я вам в то время повеления обо всём, что надлежит вам делать.
 
И дал я вам в то вре́мя повеле́ния обо всём, что надлежи́т вам де́лать.

И отправились мы от Хорива, и шли по всей этой великой и страшной пустыне, которую вы видели, по пути к горе Аморрейской, как повелел Господь, Бог наш, и пришли в Кадес-Варни.
 
И отпра́вились мы от Хори́ва, и шли по всей э́той вели́кой и стра́шной пусты́не, кото́рую вы ви́дели, по пути́ к горе́ Аморре́йской, как повеле́л Госпо́дь, Бог наш, и пришли́ в Каде́с-Варни́.

И сказал я вам: вы пришли к горе Аморрейской, которую Господь, Бог наш, даёт нам;
 
И сказа́л я вам: вы пришли́ к горе́ Аморре́йской, кото́рую Госпо́дь, Бог наш, даёт нам;

вот, Господь, Бог твой, отдаёт тебе землю сию, иди, возьми её во владение, как говорил тебе Господь, Бог отцов твоих, не бойся и не ужасайся.
 
вот, Госпо́дь, Бог твой, отдаёт тебе́ зе́млю сию́, иди́, возьми́ её во владе́ние, как говори́л тебе́ Госпо́дь, Бог отцо́в твои́х, не бо́йся и не ужаса́йся.

Но вы все подошли ко мне и сказали: пошлём пред собою людей, чтоб они исследовали нам землю и принесли нам известие о дороге, по которой идти нам, и о городах, в которые идти нам.
 
Но вы все подошли́ ко мне и сказа́ли: пошлём пред собо́ю люде́й, чтоб они́ иссле́довали нам зе́млю и принесли́ нам изве́стие о доро́ге, по кото́рой идти́ нам, и о города́х, в кото́рые идти́ нам.

Слово это мне понравилось, и я взял из вас двенадцать человек, по одному человеку от каждого колена.
 
Сло́во э́то мне понра́вилось, и я взял из вас двена́дцать челове́к, по одному́ челове́ку от ка́ждого коле́на.

Они пошли, взошли на гору и дошли до долины Есхол, и обозрели её;
 
Они́ пошли́, взошли́ на го́ру и дошли́ до доли́ны Есхо́л, и обозре́ли её;

и взяли в руки свои плодов земли, и доставили нам, и принесли нам известие, и сказали: хороша земля, которую Господь, Бог наш, даёт нам.
 
и взя́ли в ру́ки свои́ плодо́в земли́, и доста́вили нам, и принесли́ нам изве́стие, и сказа́ли: хороша́ земля́, кото́рую Госпо́дь, Бог наш, даёт нам.

Но вы не захотели идти и воспротивились повелению Господа, Бога вашего,
 
Но вы не захоте́ли идти́ и воспроти́вились повеле́нию Го́спода, Бо́га ва́шего,

и роптали в шатрах ваших, и говорили: Господь, по ненависти к нам, вывел нас из земли Египетской, чтоб отдать нас в руки Аморреев и истребить нас;
 
и ропта́ли в шатра́х ва́ших, и говори́ли: Госпо́дь, по не́нависти к нам, вы́вел нас из земли́ Еги́петской, чтоб отда́ть нас в ру́ки Аморре́ев и истреби́ть нас;

куда мы пойдём? Братья наши расслабили сердце наше, говоря: «народ тот более и выше нас, города там большие и с укреплениями до небес, да и сынов Енаковых видели мы там».
 
куда́ мы пойдём? Бра́тья на́ши рассла́били се́рдце на́ше, говоря́: «наро́д тот бо́лее и вы́ше нас, города́ там больши́е и с укрепле́ниями до небе́с, да и сыно́в Ена́ковых ви́дели мы там».

И я сказал вам: не страшитесь и не бойтесь их;
 
И я сказа́л вам: не страши́тесь и не бо́йтесь их;

Господь, Бог ваш, идёт перед вами; Он будет сражаться за вас, как Он сделал с вами в Египте, пред глазами вашими,
 
Госпо́дь, Бог ваш, идёт пе́ред ва́ми; Он бу́дет сража́ться за вас, как Он сде́лал с ва́ми в Еги́пте, пред глаза́ми ва́шими,

и в пустыне сей, где, как ты видел, Господь, Бог твой, носил тебя, как человек носит сына своего, на всём пути, которым вы проходили до пришествия вашего на сие место.
 
и в пусты́не сей, где, как ты ви́дел, Госпо́дь, Бог твой, носи́л тебя́, как челове́к но́сит сы́на своего́, на всём пути́, кото́рым вы проходи́ли до прише́ствия ва́шего на сие́ ме́сто.

Но и при этом вы не верили Господу, Богу вашему,
 
Но и при э́том вы не ве́рили Го́споду, Бо́гу ва́шему,

Который шёл перед вами путём — искать вам места, где остановиться вам, ночью в огне, чтобы указывать вам дорогу, по которой идти, а днём в облаке.
 
Кото́рый шёл пе́ред ва́ми путём — иска́ть вам ме́ста, где останови́ться вам, но́чью в огне́, что́бы ука́зывать вам доро́гу, по кото́рой идти́, а днём в о́блаке.

И Господь услышал слова ваши, и разгневался, и поклялся, говоря:
 
И Госпо́дь услы́шал слова́ ва́ши, и разгне́вался, и покля́лся, говоря́:

никто из людей сих, из сего злого рода, не увидит доброй земли, которую Я клялся дать отцам вашим;
 
никто́ из люде́й сих, из сего́ зло́го ро́да, не уви́дит до́брой земли́, кото́рую Я кля́лся дать отца́м ва́шим;

только Халев, сын Иефонниин, увидит её; ему дам Я землю, по которой он проходил, и сынам его, за то, что он повиновался Господу.
 
то́лько Хале́в, сын Иефо́нниин, уви́дит её; ему́ дам Я зе́млю, по кото́рой он проходи́л, и сына́м его́, за то, что он повинова́лся Го́споду.

И на меня прогневался Господь за вас, говоря: и ты не войдёшь туда;
 
И на меня́ прогне́вался Госпо́дь за вас, говоря́: и ты не войдёшь туда́;

Иисус, сын Навин, который при тебе, он войдёт туда; его утверди, ибо он введёт Израиля во владение ею;
 
Иису́с, сын Нави́н, кото́рый при тебе́, он войдёт туда́; его́ утверди́, и́бо он введёт Изра́иля во владе́ние е́ю;

дети ваши, о которых вы говорили, что они достанутся в добычу врагам, и сыновья ваши, которые не знают ныне ни добра, ни зла, они войдут туда, им дам её, и они овладеют ею;
 
де́ти ва́ши, о кото́рых вы говори́ли, что они́ доста́нутся в добы́чу врага́м, и сыновья́ ва́ши, кото́рые не зна́ют ны́не ни добра́, ни зла, они́ войду́т туда́, им дам её, и они́ овладе́ют е́ю;

а вы обратитесь и отправьтесь в пустыню по дороге к Чермному морю.
 
а вы обрати́тесь и отпра́вьтесь в пусты́ню по доро́ге к Че́рмному мо́рю.

И вы отвечали тогда и сказали мне: согрешили мы пред Господом, пойдём и сразимся, как повелел нам Господь, Бог наш. И препоясались вы, каждый, ратным оружием своим, и безрассудно решились взойти на гору.
 
И вы отвеча́ли тогда́ и сказа́ли мне: согреши́ли мы пред Го́сподом, пойдём и срази́мся, как повеле́л нам Госпо́дь, Бог наш. И препоя́сались вы, ка́ждый, ра́тным ору́жием свои́м, и безрассу́дно реши́лись взойти́ на го́ру.

Но Господь сказал мне: скажи им: «не всходите и не сражайтесь, потому что нет Меня среди вас, чтобы не поразили вас враги ваши».
 
Но Госпо́дь сказа́л мне: скажи́ им: «не всходи́те и не сража́йтесь, потому́ что нет Меня́ среди́ вас, что́бы не порази́ли вас враги́ ва́ши».

И я говорил вам, но вы не послушали и воспротивились повелению Господню и по упорству своему взошли на гору.
 
И я говори́л вам, но вы не послу́шали и воспроти́вились повеле́нию Госпо́дню и по упо́рству своему́ взошли́ на го́ру.

И выступил против вас Аморрей, живший на горе той, и преследовали вас так, как делают пчёлы, и поражали вас на Сеире до самой Хормы.
 
И вы́ступил про́тив вас Аморре́й, жи́вший на горе́ той, и пресле́довали вас так, как де́лают пчёлы, и поража́ли вас на Сеи́ре до са́мой Хо́рмы.

И возвратились вы и плакали пред Господом: но Господь не услышал вопля вашего и не внял вам.
 
И возврати́лись вы и пла́кали пред Го́сподом: но Госпо́дь не услы́шал во́пля ва́шего и не внял вам.

И пробыли вы в Кадесе много времени, сколько времени вы там были.
 
И пробы́ли вы в Каде́се мно́го вре́мени, ско́лько вре́мени вы там бы́ли.

Примечания:

 
Синодальный перевод
40 Чермное, не чёрное. Чермное — от церковно-книжного, устарелого — багровое, темнокрасное. Чермное море — современное Красное море.
 
 


2007–2024. Сделано с любовью для любящих и ищущих Бога. Если у вас есть вопросы или пожелания, то пишите нам: bible-man@mail.ru.