Притчи 1 глава

Притчи Соломона
Синодальный перевод → Переклад Куліша та Пулюя

 
 

Притчи Соломона, сына Давидова, царя Израильского,
 
Приповістї Соломона Давиденка, царя Ізраїлського,

чтобы познать мудрость и наставление, понять изречения разума;
 
Щоб познати премудрість і науку та зрозуміти слова розсудні;

усвоить правила благоразумия, правосудия, суда и правоты;
 
Щоб присвоїти собі вправу в розважуваннї, правосудї, в судї та правостї;

простым дать смышлёность, юноше — знание и рассудительность;
 
Щоб подати простакам понятливість, а молодикові знаннє й обачність;

послушает мудрый — и умножит познания, и разумный найдёт мудрые советы;
 
Щоб мудрий вислухав і став іще мудрійшим, а розумний щоб знайшов мудрі ради;

чтобы разуметь притчу и замысловатую речь, слова мудрецов и загадки их.
 
Щоб нам второпати всяку приповість і замотану мову, слова мудрих та загадки їх:

Начало мудрости — страх Господень; глупцы только презирают мудрость и наставление.
 
Почин премудростї — Господень страх; безумні нехтують і розум і науку.

Слушай, сын мой, наставление отца твоего и не отвергай завета матери твоей,
 
Слухай, мій сину, науки батька твого, й не відкидай материного заповіту;

потому что это — прекрасный венок для головы твоей и украшение для шеи твоей.
 
Бо гарний се вінок на голову твою й прикраса на шию тобі.

Сын мой! если будут склонять тебя грешники, не соглашайся;
 
Сину мій! як будуть надити тебе ледачі люде, не слухай їх;

если будут говорить: «иди с нами, сделаем засаду для убийства, подстережём непорочного без вины,
 
Як скажуть: Ось ходїм, засядемо, щоб убити, заляжемо на чесного — безвинного,

живых проглотим их, как преисподняя, и — целых, как нисходящих в могилу;
 
Проковтнемо його живого, мов безодня, — цїлого, мов би провалився в пропасть;

наберём всякого драгоценного имущества, наполним домы наши добычею;
 
Награбимо добра ми всякого в його, сповнимо доми свої хижим лупом;

жребий твой ты будешь бросать вместе с нами, склад один будет у всех нас», —
 
Жереб на твою пайку кидати меш разом із нами, спільний склад буде в нас усїх, —

сын мой! не ходи в путь с ними, удержи ногу твою от стези их,
 
Мій сину! не ходи по одній з ними дорозї, зупини ногу твою на їх стежцї,

потому что ноги их бегут ко злу и спешат на пролитие крови.
 
Бо ноги їх біжять до злого, і кваплять на пролив крові.

В глазах всех птиц напрасно расставляется сеть,
 
Шкода ж бо ставити в очах всїх птиць сїла;

а делают засаду для их крови и подстерегают их души.
 
Вони ж чигають на власну кров, і складають зраду проти своїм душам.

Таковы пути всякого, кто алчет чужого добра: оно отнимает жизнь у завладевшего им.
 
Ось такі дороги всїх тих, що ласі на чуже добро: воно відбирає життє тим, що його загарбали.

Премудрость возглашает на улице, на площадях возвышает голос свой,
 
Премудрість говорить по улицях, піднімає свій голос по майданах;

в главных местах собраний проповедует, при входах в городские ворота говорит речь свою:
 
Вона проповідає по головних зборищах, у ввіходах до міських воріт промовляє, говорючи:

«доколе, невежды, будете любить невежество? доколе буйные будут услаждаться буйством? доколе глупцы будут ненавидеть знание?
 
Доки ж вам, ви невіжі, люба буде темнота? доки, ви дурні, кохати метесь в дурнотї? доки нетямущим буде знаннє противне?

Обратитесь к моему обличению: вот, я изолью на вас дух мой, возвещу вам слова мои.
 
Приникнїть ід мойму картанню: Ось я пролию на вас мого духа, звіщу вам слова мої.

Я звала, и вы не послушались; простирала руку мою, и не было внимающего;
 
Я звала вас, а ви не слухали, я руку простягала, та не було, хто б уважав;

и вы отвергли все мои советы, и обличений моих не приняли.
 
Моєю радою ви гордували й докорів моїх не приняли.

За то и я посмеюсь вашей погибели; порадуюсь, когда придёт на вас ужас;
 
За те ж і я насьміюся з вашої погибелї, і радїти му, як найде страх на вас;

когда придёт на вас ужас, как буря, и беда, как вихрь, принесётся на вас; когда постигнет вас скорбь и теснота.
 
Як прийде на вас переляк, мов та буря, й біда, мов хуртовина, пронесеться над вами; коли обгорне вас смуток і тїснота.

Тогда будут звать меня, и я не услышу; с утра будут искать меня, и не найдут меня.
 
Тодї кликати муть мене, — та не озовуся; з досьвітку шукати будуть, — та не знайдуть мене.

За то, что они возненавидели знание и не избрали для себя страха Господня,
 
За те, що знаннє ви зненавидїли й страху Божого не прийняли,

не приняли совета моего, презрели все обличения мои;
 
Що не схотїли слухати моєї ради, погордували докорами моїми;

за то и будут они вкушать от плодов путей своих и насыщаться от помыслов их.
 
За се їсти муть плоди вчинків своїх та переситяться химерами своїми.

Потому что упорство невежд убьёт их, и беспечность глупцов погубит их,
 
Так, упрямість невіжів убє їх і байдужність дурних погубить їх;

а слушающий меня будет жить безопасно и спокойно, не страшась зла».
 
Хто ж послухає мене, той буде жити безпечно й спокійно, не лякаючись лиха.

Примечания:

 
Синодальный перевод
15 стезя — путь, дорога.
 
 


2007–2024. Сделано с любовью для любящих и ищущих Бога. Если у вас есть вопросы или пожелания, то пишите нам: bible-man@mail.ru.