Ефесянам 1 глава

Послание к Ефесянам апостола Павла
Синодальный перевод → Переклад Куліша та Пулюя

 
 

Павел, волею Божиею Апостол Иисуса Христа, находящимся в Ефесе святым и верным во Христе Иисусе:
 
Павел, апостол Ісуса Христа волею Божою, до сьвятих у Єфесї і до вірних у Христї Ісусї:

благодать вам и мир от Бога Отца нашего и Господа Иисуса Христа.
 
Благодать вам і мир од Бога Отця нашого і Господа Ісуса Христа.

Благословен Бог и Отец Господа нашего Иисуса Христа, благословивший нас во Христе всяким духовным благословением в небесах,
 
Благословен Бог і Отець Господа нашого Ісуса Христа, що благословив нас усяким благословеннєм духовним на небесах у Христї,

так как Он избрал нас в Нём прежде создания мира, чтобы мы были святы и непорочны пред Ним в любви,
 
яко ж вибрав нас у Йому перед оснуваннєм сьвіта, щоб бути нам сьвятим і непорочним перед Ним у любови,

предопределив усыновить нас Себе через Иисуса Христа, по благоволению воли Своей,
 
наперед призначивши нас на всиновленнє собі через Ісуса Христа, по благоволенню хотїння свого,

в похвалу славы благодати Своей, которою Он облагодатствовал нас в Возлюбленном,
 
на похвалу славної благодати своєї, котрою обдарував нас в своїм Улюбленім,

в Котором мы имеем искупление Кровию Его, прощение грехов, по богатству благодати Его,
 
в котрому маємо збавленнє кровю Його й оставленнє гріхів по багацтву благодати Його,

каковую Он в преизбытке даровал нам во всякой премудрости и разумении,
 
котру намножив нам у всякій премудростї і розумі,

открыв нам тайну Своей воли по Своему благоволению, которое Он прежде положил в Нём,
 
обявивши нам тайну волї своєї по благоволенню своєму, котру перше постановив у собі,

в устроении полноты времён, дабы все небесное и земное соединить под главою Христом.
 
щоб у порядкуванню сповнення времен зібрати все в Христї, те, що на небесах, і те, що на землї,

В Нём мы и сделались наследниками, быв предназначены к тому по определению Совершающего всё по изволению воли Своей,
 
у тому, в котрому й ми наслїдниками зробили ся, бувши наперед призначені по задуму Того, хто чинить усе по радї волї своєї,

дабы послужить к похвале славы Его нам, которые ранее уповали на Христа.
 
щоб ми, котрі перше вповали на Христа, були на хваленнє слави Його;

В Нём и вы, услышав слово истины, благовествование вашего спасения, и уверовав в Него, запечатлены обетованным Святым Духом,
 
і в котрому й ви (впевнились), почувши слово правди, благовістє спасення вашого, і в котрого увірувавши, ви запечатані Духом обітування сьвятим,

Который есть залог наследия нашего, для искупления удела Его, в похвалу славы Его.
 
котрий єсть задаток наслїддя нашого на викуп придбаного, в похвалу слави Його.

Посему и я, услышав о вашей вере во Христа Иисуса и о любви ко всем святым,
 
Того й я, чувши про вашу віру в Господа Ісуса і любов до всїх сьвятих,

непрестанно благодарю за вас Бога, вспоминая о вас в молитвах моих,
 
не перестаю дякувати за вас, роблячи спомин про вас у молитвах моїх,

чтобы Бог Господа нашего Иисуса Христа, Отец славы, дал вам Духа премудрости и откровения к познанию Его,
 
щоб Бог Господа нашого Ісуса Христа, Отець слави, дав вам духа премудрости й відкриття на познаннє Його,

и просветил очи сердца вашего, дабы вы познали, в чём состоит надежда призвания Его, и какое богатство славного наследия Его для святых,
 
просьвічені очі серця вашого, щоб зрозуміли ви, що за впованнє поклику Його, і що за багацтво славного наслїддя Його в сьвятих,

и как безмерно величие могущества Его в нас, верующих по действию державной силы Его,
 
і що за безмірне величчє сили Його в нас, котрі віруємо, по дїйству превеликої потуги Його,

которою Он воздействовал во Христе, воскресив Его из мёртвых и посадив одесную Себя на небесах,
 
котру вдїяв у Христї, воскресивши Його з мертвих і посадивши по правицї в себе на небесах,

превыше всякого Начальства, и Власти, и Силы, и Господства, и всякого имени, именуемого не только в сём веке, но и в будущем,
 
вище всякого начальства, і власти, і сили, і панування, і всякого імени, названого не тільки в сьому віку, та й у будучому,

и всё покорил под ноги Его, и поставил Его выше всего, главою Церкви,
 
і все покорив під ноги Його, й дав Його яко голову над усїм у церкві,

которая есть Тело Его, полнота Наполняющего всё во всём.
 
котра єсть тїло Його, повня Того, хто сповняє все у всьому.

Примечания:

 
Синодальный перевод
20 одесную — по правую руку, справа.
 
 


2007–2024. Сделано с любовью для любящих и ищущих Бога. Если у вас есть вопросы или пожелания, то пишите нам: bible-man@mail.ru.