Евреям 1 глава

Послание к Евреям апостола Павла
Синодальный перевод → Переклад Куліша та Пулюя

 
 

Бог, многократно и многообразно говоривший издревле отцам в пророках,
 
Почасту і всяково промовляючи здавна Бог до батьків через пророків,

в последние дни сии говорил нам в Сыне, Которого поставил наследником всего, через Которого и веки сотворил.
 
в останнї сї днї глаголав до нас через Сина, котрого настановив наслїдником усього, котрим і віки створив.

Сей, будучи сияние славы и образ ипостаси Его и держа всё словом силы Своей, совершив Собою очищение грехов наших, воссел одесную (престола) величия на высоте,
 
Сей, будучи сяєвом слави і образом особи Його, і двигаючи все словом сили своєї, зробивши собою очищеннє гріхів наших, осївсь по правицї величчя на вишинах,

будучи столько превосходнее Ангелов, сколько славнейшее пред ними наследовал имя.
 
Стільки луччий будучи від ангелів, скільки славнїще над їх наслїдував імя.

Ибо кому когда из Ангелов сказал Бог: «Ты Сын Мой, Я ныне родил Тебя»? И ещё: «Я буду Ему Отцом, и Он будет Мне Сыном»?
 
Кому бо рече коли з ангелів: Син мій єси Ти, я сьогоднї родив Тебе? і знов: Я буду Йому Отцем, а Він буде менї Сином?

Также, когда вводит Первородного во вселенную, говорит: «и да поклонятся Ему все Ангелы Божии».
 
Коли ж знов уводить Перворідня у вселенну, глаголе: І нехай поклонять ся Йому всї ангели Божі.

Об Ангелах сказано: «Ты творишь Ангелами Своими духов и служителями Своими пламенеющий огонь».
 
І до ангелів же глаголе: Що творить духи ангелами своїми, а поломє огня слугами своїми.

А о Сыне: «престол Твой, Боже, в век века; жезл царствия Твоего — жезл правоты.
 
Про Сина ж: Престол Твій, Боже, по вік вічний, палиця правоти — палиця царювання Твого.

Ты возлюбил правду и возненавидел беззаконие, посему помазал Тебя, Боже, Бог Твой елеем радости более соучастников Твоих».
 
Полюбив єси правду, і зненавидїв беззаконнє; за се помазав тебе, Боже, Бог твій єлеєм радости більш спільників Твоїх.

И: «в начале Ты, Господи, основал землю, и небеса — дело рук Твоих;
 
І (знов): У починї Ти, Господи, землю оснував єси, і небеса — дїло рук Твоїх.

они погибнут, а Ты пребываешь; и все обветшают, как риза,
 
Вони зникнуть, Ти ж пробуваєш, і всї, як шати зветшають,

и как одежду свернёшь их, и изменятся; но Ты тот же, и лета Твои не кончатся».
 
і як одежину згорнеш їх, і перемінять ся; Ти ж той же самий єси, і лїта Твої не скінчать ся.

Кому когда из Ангелов сказал Бог: «седи одесную Меня, доколе положу врагов Твоих в подножие ног Твоих»?
 
Кому ж із ангелів сказав коли: Сиди по правицї в мене, доки положу ворогів Твоїх підніжком ніг Твоїх?

Не все ли они суть служебные духи, посылаемые на служение для тех, которые имеют наследовать спасение?
 
Чи не всї ж вони служебні духи, посилаємі на служеннє про тих, що хочуть наслїдувати спасеннє?

Примечания:

 
Синодальный перевод
3, 13 одесную — по правую руку, справа.
13 седи — воссядь; восседать можно на троне, в то время как сидеть на стуле; воссесть — председательствовать (сидеть в торжественной обстановке), оно применимо к Богу и монарху, руководителю, а сесть — значит опираться на что-либо (стул, табурет и т.д.).
 
 


2007–2024. Сделано с любовью для любящих и ищущих Бога. Если у вас есть вопросы или пожелания, то пишите нам: bible-man@mail.ru.