Притчи 1 глава

Притчи Соломона
Синодальный перевод → Переклад Огієнка

 
 

Притчи Соломона, сына Давидова, царя Израильского,
 
При́повісті Соломона, сина Давидового, царя Ізраїлевого, —

чтобы познать мудрость и наставление, понять изречения разума;
 
щоб пізна́ти премудрість і карність, щоб зрозуміти розсу́дні слова,

усвоить правила благоразумия, правосудия, суда и правоты;
 
щоб прийняти напоу́млення мудрости, праведности, і пра́ва й простоти,

простым дать смышлёность, юноше — знание и рассудительность;
 
щоб мудрости дати простоду́шним, юнако́ві — пізна́ння й розва́жність.

послушает мудрый — и умножит познания, и разумный найдёт мудрые советы;
 
Хай послухає мудрий — і примно́жить науку, а розумний здобу́де хай мудрих думо́к,

чтобы разуметь притчу и замысловатую речь, слова мудрецов и загадки их.
 
щоб пізнати ту при́повість та загадко́ве говорення, слова мудреці́в та їхні за́гадки.

Начало мудрости — страх Господень; глупцы только презирают мудрость и наставление.
 
Страх Господній — початок прему́дрости, — нерозумні пого́рджують мудрістю та напу́чуванням.

Слушай, сын мой, наставление отца твоего и не отвергай завета матери твоей,
 
Послухай, мій сину, напу́чення батька свого́, і не відкидай науки матері своєї, —

потому что это — прекрасный венок для головы твоей и украшение для шеи твоей.
 
вони бо хороший вінок для твоєї голови, і прикра́са на шию твою.

Сын мой! если будут склонять тебя грешники, не соглашайся;
 
Мій сину, як грішники будуть тебе намовляти, — то з ними не згоджуйся ти !

если будут говорить: «иди с нами, сделаем засаду для убийства, подстережём непорочного без вины,
 
Якщо скажуть вони: „Ходи з нами, чатуймо на кров, безпричи́нно засядьмо на неповинного,

живых проглотим их, как преисподняя, и — целых, как нисходящих в могилу;
 
живих поковтаймо ми їх, як шео́л, та здорових, як тих, які сходять до гро́бу!

наберём всякого драгоценного имущества, наполним домы наши добычею;
 
Ми зна́йдемо всіляке багатство цінне́, перепо́внимо здо́биччю наші хати́.

жребий твой ты будешь бросать вместе с нами, склад один будет у всех нас», —
 
Жеребо́к свій ти кинеш із нами, — буде са́ква одна для всіх нас“, —

сын мой! не ходи в путь с ними, удержи ногу твою от стези их,
 
сину мій, — не ходи ти доро́гою з ними, спини́ но́гу свою від їхньої сте́жки,

потому что ноги их бегут ко злу и спешат на пролитие крови.
 
бо біжать їхні но́ги на зло, і поспішають, щоб кров проливати!

В глазах всех птиц напрасно расставляется сеть,
 
Бож нада́рмо поставлена сі́тка на о́чах усього крила́того:

а делают засаду для их крови и подстерегают их души.
 
то вони на кров власну чату́ють, засідають на душу свою!

Таковы пути всякого, кто алчет чужого добра: оно отнимает жизнь у завладевшего им.
 
Такі то доро́ги усіх, хто за́здрий чужого добра: воно́ бере душу свого власника́!

Премудрость возглашает на улице, на площадях возвышает голос свой,
 
Кличе мудрість на вулиці, на пло́щах свій голос дає,

в главных местах собраний проповедует, при входах в городские ворота говорит речь свою:
 
на шумли́вих місцях проповідує, у місті при входах до брам вона каже слова́ свої:

«доколе, невежды, будете любить невежество? доколе буйные будут услаждаться буйством? доколе глупцы будут ненавидеть знание?
 
„Доки ви, нерозумні, глупо́ту любитимете? Аж доки насмі́шники будуть кохатись собі в глузува́нні, а безглу́зді нена́видіти будуть знания?

Обратитесь к моему обличению: вот, я изолью на вас дух мой, возвещу вам слова мои.
 
Зверніться но ви до карта́ння мого́, — ось я виллю вам духа свого, сповіщу́ вам слова свої!

Я звала, и вы не послушались; простирала руку мою, и не было внимающего;
 
Бо кликала я, та відмовились ви, простягла́ була руку свою, та ніхто не прислу́хувався!

и вы отвергли все мои советы, и обличений моих не приняли.
 
І всю раду мою ви відкинули, карта́ння ж мого не схотіли!

За то и я посмеюсь вашей погибели; порадуюсь, когда придёт на вас ужас;
 
Тож у вашім нещасті сміятися буду і я, насміха́тися буду, як при́йде ваш страх.

когда придёт на вас ужас, как буря, и беда, как вихрь, принесётся на вас; когда постигнет вас скорбь и теснота.
 
Коли при́йде ваш страх, немов вихор, і прива́литься ваше нещастя, мов буря, як при́йде недоля та у́тиск на вас,

Тогда будут звать меня, и я не услышу; с утра будут искать меня, и не найдут меня.
 
тоді кликати бу́дуть мене, але не відпові́м, будуть шукати мене, та не зна́йдуть мене, —

За то, что они возненавидели знание и не избрали для себя страха Господня,
 
за те, що науку знена́виділи, і не ви́брали стра́ху Господнього,

не приняли совета моего, презрели все обличения мои;
 
не хотіли поради моєї, пого́рджували всіма моїми доко́рами!

за то и будут они вкушать от плодов путей своих и насыщаться от помыслов их.
 
І тому́ хай їдять вони з пло́ду дороги своєї, а з порад своїх хай насища́ються, —

Потому что упорство невежд убьёт их, и беспечность глупцов погубит их,
 
бо відсту́пство безумних заб'є їх, і безпе́чність безтя́мних їх ви́губить!

а слушающий меня будет жить безопасно и спокойно, не страшась зла».
 
А хто мене слухає, той буде жити безпе́чно, і буде спокійний від страху перед злом!“

Примечания:

 
Синодальный перевод
15 стезя — путь, дорога.
 
 


2007–2024. Сделано с любовью для любящих и ищущих Бога. Если у вас есть вопросы или пожелания, то пишите нам: bible-man@mail.ru.