1 Петра 1 глава

Первое соборное послание апостола Петра
Синодальный перевод → Переклад Огієнка

 
 

Пётр, Апостол Иисуса Христа, пришельцам, рассеянным в Понте, Галатии, Каппадокии, Асии и Вифинии, избранным,
 
Петро, апо́стол Ісуса Христа, захожа́нам Розпоро́шення: По́нту, Гала́тії, Каппадокі́ї, Азії й Віфі́нії, ви́браним

по предведению Бога Отца, при освящении от Духа, к послушанию и окроплению Кровию Иисуса Христа: благодать вам и мир да умножится.
 
із передба́чення Бога Отця, посвя́ченням Духа, на покору й окро́плення кров'ю Ісуса Христа: нехай примно́житься вам благодать та мир!

Благословен Бог и Отец Господа нашего Иисуса Христа, по великой Своей милости возродивший нас воскресением Иисуса Христа из мёртвых к упованию живому,
 
Благословенний Бог і Отець Господа нашого Ісуса Христа, що великою Своєю милістю відродив нас до живої надії через воскре́сення з мертвих Ісуса Христа,

к наследству нетленному, чистому, неувядаемому, хранящемуся на небесах для вас,
 
на спа́дщину нетлінну й непорочну та нев'яну́чу, заховану в небі для вас,

силою Божиею через веру соблюдаемых ко спасению, готовому открыться в последнее время.
 
що ви бережені силою Божою через віру на спасі́ння, яке готове з'явитися останнього ча́су.

О сём радуйтесь, поскорбев теперь немного, если нужно, от различных искушений,
 
Тіштеся з того, засмучені тро́хи тепер, якщо треба, всілякими випробо́вуваннями,

дабы испытанная вера ваша оказалась драгоценнее гибнущего, хотя и огнём испытываемого золота, к похвале и чести и славе в явление Иисуса Христа,
 
щоб досвідчення вашої віри було дорогоцінніше за золото, яке гине, хоч і огнем випробо́вується, на похвалу́, і честь, і славу при з'я́вленні Ісуса Христа.

Которого, не видев, любите, и Которого доселе не видя, но веруя в Него, радуетесь радостью неизреченною и преславною,
 
Ви Його любите, не бачивши, і віруєте в Нього, хоч тепер не бачите, а вірувавши, радієте невимо́вною й славною радістю,

достигая наконец верою вашею спасения душ.
 
бо досяга́єте мети́ віри вашої — спасі́ння ду́шам.

К сему-то спасению относились изыскания и исследования пророков, которые предсказывали о назначенной вам благодати,
 
Про це спасі́ння розвідували та допитувалися пророки, що звіщали про благода́ть, призначену вам.

исследуя, на которое и на какое время указывал сущий в них Дух Христов, когда Он предвозвещал Христовы страдания и последующую за ними славу.
 
Вони досліджували, на котри́й чи на який час показував Дух Христів, що в них був, коли Він сповіщав про Христові стражда́ння та славу, що при́йдуть по них.

Им открыто было, что не им самим, а нам служило то, что ныне проповедано вам благовествовавшими Духом Святым, посланным с небес, во что желают проникнуть Ангелы.
 
їм відкрито було́, що вони не для себе сами́х, а для вас служили тим, що тепер звіщено вам через благові́сників Духом Святим, із неба посланим, на що бажають дивитися анголи.

Посему, возлюбленные, препоясав чресла ума вашего, бодрствуя, совершенно уповайте на подаваемую вам благодать в явлении Иисуса Христа.
 
Тому́ то, підперезавши сте́гна свого розуму та бувши тверезі, майте досконалу надію на благода́ть, що прино́ситься вам в з'я́вленні Ісуса Христа.

Как послушные дети, не сообразуйтесь с прежними похотями, бывшими в неведении вашем,
 
Як слухняні, не застосовуйтеся до попередніх пожадливо́стей вашого неві́дання,

но, по примеру призвавшего вас Святого, и сами будьте святы во всех поступках.
 
але за Святим, що покликав вас, будьте й самі святі в усім вашім пово́дженні,

Ибо написано: «будьте святы, потому что Я свят».
 
бо написано: „Будьте святі, — Я бо святий“!

И если вы называете Отцом Того, Который нелицеприятно судит каждого по делам, то со страхом проводите время странствования вашего,
 
І коли ви Отцем звете Того, Хто кожного, не зважаючи на особу, судить за вчинок, то в страху́ провадьте час вашого тимчасового заме́шкання.

зная, что не тленным серебром или золотом искуплены вы от суетной жизни, преданной вам от отцов,
 
I знайте, що не тлінним сріблом або золотом відкуплені ви були від марно́го вашого життя, що передане вам від батьків,

но драгоценною Кровию Христа, как непорочного и чистого Агнца,
 
але дорогоцінною кров'ю Христа, як непорочного й чистого Ягняти,

предназначенного ещё прежде создания мира, но явившегося в последние времена для вас,
 
що призначений був іще перед закла́динами світу, але був з'явлений вам за останнього ча́су.

уверовавших через Него в Бога, Который воскресил Его из мёртвых и дал Ему славу, чтобы вы имели веру и упование на Бога.
 
Через Нього ви віруєте в Бога, що з мертвих Його воскресив та дав славу Йому, щоб була ваша віра й надія на Бога.

Послушанием истине через Духа, очистив души ваши к нелицемерному братолюбию, постоянно любите друг друга от чистого сердца,
 
По́слухом правді очистьте душі свої через Духа на нелицемірну братерську любов, і ревно від щирого серця любіть один о́дного,

как возрождённые не от тленного семени, но от нетленного, от слова Божия, живого и пребывающего вовек.
 
бо народжені ви не з тлінного насіння, але з нетлінного, — Словом Божим живим та тривалим.

Ибо всякая плоть — как трава, и всякая слава человеческая — как цвет на траве: засохла трава, и цвет её опал;
 
Бо „кожне тіло — немов та трава, і всяка слава люди́ни — як цвіт трав'яни́й: засохне трава — то й цвіт опаде,

но слово Господне пребывает вовек; а это есть то слово, которое вам проповедано.
 
а Слово Господнє повік пробуває“! А це те Слово, яке звіщене вам у Єва́нгелії.



2007–2024. Сделано с любовью для любящих и ищущих Бога. Если у вас есть вопросы или пожелания, то пишите нам: bible-man@mail.ru.