Числа 1 глава

Числа, Пятикнижие Моисея
Синодальный перевод → Українська Біблія. Турконяк

 
 

И сказал Господь Моисею в пустыне Синайской, в скинии собрания, в первый день второго месяца, во второй год по выходе их из земли Египетской, говоря:
 
І промовив Господь до Мойсея в Синайській пустелі, у наметі свідчення, першого дня, другого місяця, другого року після їхнього виходу з Єгипетської землі, кажучи:

исчислите всё общество сынов Израилевых по родам их, по семействам их, по числу имён, всех мужеского пола поголовно:
 
Проведіть перелік усієї громади ізраїльських синів за їхніми родами, за їхніми родами по батьківській лінії, згідно з кількістю їхніх імен, кожного чоловічої статі — по осібно,

от двадцати лет и выше, всех годных для войны у Израиля, по ополчениям их исчислите их — ты и Аарон;
 
від двадцятилітніх і старших, хто входить до ізраїльських військових сил, порахуйте їх за їхніми військовими силами, — ти й Аарон порахуйте їх.

с вами должны быть из каждого колена по одному человеку, который в роде своём есть главный.
 
І з вами будуть по одному від племені кожного володаря, — вони будуть згідно з родами по батьківській лінії.

И вот имена мужей, которые будут с вами: от Рувима Елицур, сын Шедеура;
 
А це імена мужів, які будуть з вами: від Рувима — Елісур, син Седеура.

от Симеона Шелумиил, сын Цуришаддая;
 
Від Симеона — Саламіїл, син Сурісадая.

от Иуды Наассон, сын Аминадава;
 
Від Юди — Наассон, син Амінадава.

от Иссахара Нафанаил, сын Цуара;
 
Від Іссахара — Натанаїл, син Соґара.

от Завулона Елиав, сын Хелона;
 
Від Завулона — Еліяв, син Хелона.

от сынов Иосифа: от Ефрема Елишама, сын Аммиуда; от Манассии Гамалиил, сын Педацура;
 
Від синів Йосифа: від Єфрема, — Елісама, син Еміуда, а від Манасії — Ґамалиїл, син Фадасура.

от Вениамина Авидан, сын Гидеония;
 
Від Веніамина — Авідан, син Ґадеоні.

от Дана Ахиезер, сын Аммишаддая;
 
Від Дана — Ахієзер, син Амісадая.

от Асира Пагиил, сын Охрана;
 
Від Асира — Фаґаїл, син Ехрана.

от Гада Елиасаф, сын Регуила;
 
Від Ґада — Елісаф, син Раґуїла.

от Неффалима Ахира, сын Енана.
 
Від Нефталима — Ахіре, син Енана.

Это — избранные мужи общества, начальники колен отцов своих, главы тысяч Израилевых.
 
Це — покликані з громади, керівники племен за їхніми родами по батьківській лінії; це — ізраїльські тисяцькі.

И взял Моисей и Аарон мужей сих, которые названы поимённо,
 
І Мойсей та Аарон взяли цих мужів, названих по іменах,

и собрали они всё общество в первый день второго месяца. И объявили они родословия свои, по родам их, по семействам их, по числу имён, от двадцати лет и выше, поголовно,
 
зібрали всю громаду першого дня, другого місяця року, і зробили перепис згідно з їхнім народженням, за своїми родами по батьківській лінії, згідно з кількістю їхніх імен, — від двадцятилітніх і старших, кожного чоловічої статі, по осібно,

как повелел Господь Моисею. И сделал он счисление им в пустыне Синайской.
 
як і заповів Господь Мойсеєві. Тож вони пройшли перепис у Синайській пустелі.

И было сынов Рувима, первенца Израилева, по родам их, по племенам их, по семействам их, по числу имён, поголовно, всех мужеского пола, от двадцати лет и выше, всех годных для войны,
 
І були пораховані сини Рувима, первенця Ізраїля, за їхніми сім’ями, за їхніми племенами, за їхніми родами по батьківській лінії, згідно з кількістю їхніх імен, по осібно, кожний чоловічої статі, від двадцятилітніх і старших, — усі, які здатні виступити з військовими силами.

исчислено в колене Рувимовом сорок шесть тысяч пятьсот.
 
Їхній перепис з племені Рувима дав сорок шість тисяч п’ятсот.

Сынов Симеона по родам их, по племенам их, по семействам их, по числу имён, поголовно, всех мужеского пола, от двадцати лет и выше, всех годных для войны,
 
Порахували синів Симеона за їхніми сім’ями, за їхніми племенами, за їхніми родами по батьківській лінії, згідно з кількістю їхніх імен, по осібно, кожного чоловічої статі, від двадцятилітніх і старших, усі, які здатні виступити з військовими силами.

исчислено в колене Симеоновом пятьдесят девять тысяч триста.
 
Їхній перепис з племені Симеона дав п’ятдесят дев’ять тисяч триста.

Сынов Гада по родам их, по племенам их, по семействам их, по числу имён, от двадцати лет и выше, всех годных для войны,
 
Порахували синів Юди за їхніми сім’ями, за їхніми племенами, за їхніми родами по батьківській лінії, згідно з кількістю їхніх імен, по осібно, кожного чоловічої статі, від двадцятилітніх і старших, усі, які здатні виступити з військовими силами.

исчислено в колене Гадовом сорок пять тысяч шестьсот пятьдесят.
 
Їхній перепис з племені Юди дав сімдесят чотири тисячі шістсот.

Сынов Иуды по родам их, по племенам их, по семействам их, по числу имён, от двадцати лет и выше, всех годных для войны,
 
Порахували синів Іссахара за їхніми сім’ями, за їхніми племенами, за їхніми родами по батьківській лінії, згідно з кількістю їхніх імен, по осібно, кожного чоловічої статі, від двадцятилітніх і старших, усі, які здатні виступити з військовими силами.

исчислено в колене Иудином семьдесят четыре тысячи шестьсот.
 
Їхній перепис з племені Іссахара дав п’ятдесят чотири тисячі чотириста.

Сынов Иссахара по родам их, по племенам их, по семействам их, по числу имён, от двадцати лет и выше, всех годных для войны,
 
Порахували синів Завулона за їхніми сім’ями, за їхніми племенами, за їхніми родами по батьківській лінії, згідно з кількістю їхніх імен, по осібно, кожного чоловічої статі, від двадцятилітніх і старших, усі, які здатні виступити з військовими силами.

исчислено в колене Иссахаровом пятьдесят четыре тысячи четыреста.
 
Їхній перепис з племені Завулона дав п’ятдесят сім тисяч чотириста.

Сынов Завулона по родам их, по племенам их, по семействам их, по числу имён, от двадцати лет и выше, всех годных для войны,
 
Порахували синів Йосифа, а саме синів Єфрема, за їхніми сім’ями, за їхніми племенами, за їхніми родами по батьківській лінії, згідно з кількістю їхніх імен, по осібно, кожного чоловічої статі, від двадцятилітніх і старших, усі, які здатні виступити з військовими силами.

исчислено в колене Завулоновом пятьдесят семь тысяч четыреста.
 
Їхній перепис з племені Єфрема дав сорок тисяч п’ятсот.

Сынов Иосифа, сынов Ефрема по родам их, по племенам их, по семействам их, по числу имён, от двадцати лет и выше, всех годных для войны,
 
Порахували і синів Манасії за їхніми сім’ями, за їхніми племенами, за їхніми родами по батьківській лінії, згідно з кількістю їхніх імен, по осібно, кожного чоловічої статі, від двадцятилітніх і старших, усі, які здатні виступити з військовими силами.

исчислено в колене Ефремовом сорок тысяч пятьсот.
 
Їхній перепис з племені Манасії дав тридцять дві тисячі двісті.

Сынов Манассии по родам их, по племенам их, по семействам их, по числу имён, от двадцати лет и выше, всех годных для войны,
 
Порахували синів Веніамина за їхніми сім’ями, за їхніми племенами, за їхніми родами по батьківській лінії, згідно з кількістю їхніх імен, по осібно, кожного чоловічої статі, від двадцятилітніх і старших, усі, які здатні виступити з військовими силами.

исчислено в колене Манассиином тридцать две тысячи двести.
 
Їхній перепис з племені Веніамина дав тридцять п’ять тисяч чотириста.

Сынов Вениамина по родам их, по племенам их, по семействам их, по числу имён, от двадцати лет и выше, всех годных для войны,
 
Порахували синів Ґада за їхніми сім’ями, за їхніми племенами, за їхніми родами по батьківській лінії, згідно з кількістю їхніх імен, по осібно, кожного чоловічої статі, від двадцятилітніх і старших, усі, які здатні виступити з військовими силами.

исчислено в колене Вениаминовом тридцать пять тысяч четыреста.
 
Їхній перепис з племені Ґада дав сорок п’ять тисяч шістсот п’ятдесят.

Сынов Дана по родам их, по племенам их, по семействам их, по числу имён, от двадцати лет и выше, всех годных для войны,
 
Порахували синів Дана за їхніми сім’ями, за їхніми племенами, за їхніми родами по батьківській лінії, згідно з кількістю їхніх імен, по осібно, кожного чоловічої статі, від двадцятилітніх і старших, усі, які здатні виступити з військовими силами.

исчислено в колене Дановом шестьдесят две тысячи семьсот.
 
Їхній перепис з племені Дана дав шістдесят дві тисячі сімсот.

Сынов Асира по родам их, по племенам их, по семействам их, по числу имён, от двадцати лет и выше, всех годных для войны,
 
Порахували синів Асира за їхніми сім’ями, за їхніми племенами, за їхніми родами по батьківській лінії, згідно з кількістю їхніх імен, по осібно, кожного чоловічої статі, від двадцятилітніх і старших, усі, які здатні виступити з військовими силами.

исчислено в колене Асировом сорок одна тысяча пятьсот.
 
Їхній перепис з племені Асира дав сорок одну тисячу п’ятсот.

Сынов Неффалима по родам их, по племенам их, по семействам их, по числу имён, от двадцати лет и выше, всех годных для войны,
 
Порахували синів Нефталима за їхніми сім’ями, за їхніми племенами, за їхніми родами по батьківській лінії, згідно з кількістю їхніх імен, по осібно, кожного чоловічої статі, від двадцятилітніх і старших, усі, які здатні виступити з військовими силами.

исчислено в колене Неффалимовом пятьдесят три тысячи четыреста.
 
Їхній перепис з племені Нефталима дав п’ятдесят три тисячі чотириста.

Вот вошедшие в исчисление, которых исчислил Моисей и Аарон и начальники Израиля — двенадцать человек, по одному человеку из каждого племени.
 
Це перепис, що його провели Мойсей, Аарон і старійшини ізраїльські — дванадцять чоловіків. Було по одному чоловікові з кожного племені, згідно з їхніми родами по батьківській лінії.

И было всех, вошедших в исчисление, сынов Израилевых, по семействам их, от двадцати лет и выше, всех годных для войны у Израиля,
 
І весь перепис ізраїльських синів з їхніми військовими силами, — від двадцятилітніх і старших, кожного, хто здатний виступити строєм до бою в Ізраїлі, — складав

и было всех, вошедших в исчисление, шестьсот три тысячи пятьсот пятьдесят.
 
шістсот три тисячі п’ятсот п’ятдесят чоловік.

А левиты по поколениям отцов их не были исчислены между ними.
 
А левіти з їхнім родом по батьківській лінії не були пораховані між ізраїльськими синами.

И сказал Господь Моисею, говоря:
 
І сказав Господь Мойсеєві, промовляючи:

только колена Левиина не вноси в перепись, и не исчисляй их вместе с сынами Израиля;
 
Дивись, щоб племені Левія не порахував, а їхнього числа не взяв до рахунку поміж ізраїльськими синами.

но поручи левитам скинию откровения, и все принадлежности её, и всё, что при ней; пусть они носят скинию и все принадлежности её, и служат при ней, и около скинии пусть ставят стан свой;
 
Ти настановиш левітів над наметом свідчення, над усім його обладнанням, над усім, що є в ньому. Вони носитимуть намет і все його обладнання; вони здійснюватимуть служіння в ньому і довкола намету ставатимуть табором.

и когда надобно переносить скинию, пусть поднимают её левиты, и когда надобно остановиться скинии, пусть ставят её левиты; а если приступит кто посторонний, предан будет смерти.
 
І коли намет рушатиме в дорогу, то левіти складатимуть його, а коли намет ставатиме з табором, то вони розкладатимуть його. А якщо сторонній підійде, щоб служити, — нехай помре!

Сыны Израилевы должны становиться каждый в стане своём, и каждый при своём знамени, по ополчениям своим;
 
Ізраїльські сини ставатимуть табором таким чином: кожний за своїм порядком і кожний за своїм старшинством, разом зі своїми військовими силами.

а левиты должны ставить стан около скинии откровения, чтобы не было гнева на общество сынов Израилевых, и будут левиты стоять на страже у скинии откровения.
 
А Левіти нехай отаборяться навпроти, довкола намету свідчення, — і не буде гріха між ізраїльськими синами. Левіти особисто будуть наглядати за наметом свідчення.

И сделали сыны Израилевы; как повелел Господь Моисею, так они и сделали.
 
Тож ізраїльські сини все вчинили так, як Господь заповів Мойсеєві та Ааронові, — так вони і зробили.



2007–2024. Сделано с любовью для любящих и ищущих Бога. Если у вас есть вопросы или пожелания, то пишите нам: bible-man@mail.ru.