Римлянам 4 глава

Послание к Римлянам апостола Павла
Синодальный перевод → Українська Біблія. Турконяк

 
 

Что же, скажем, Авраам, отец наш, приобрел по плоти?
 
Що, скажемо, здобув Авраам, наш прабатько за тілом?

Если Авраам оправдался делами, он имеет похвалу, но не пред Богом.
 
Якщо Авраам оправдався ділами, то він має похвалу, але не перед Богом.

Ибо что говорит Писание? «Поверил Авраам Богу, и это вменилось ему в праведность».
 
Бо що каже Писання? Повірив Авраам Богові, і це зараховано йому за праведність!

Воздаяние делающему вменяется не по милости, но по долгу.
 
Адже тому, хто робить діла, нагорода зараховується не як благодать, а як належне.

А не делающему, но верующему в Того, Кто оправдывает нечестивого, вера его вменяется в праведность.
 
А тому, хто не робить, але вірить у Того, Хто оправдує нечестивого, віра його зараховується за праведність.

Так и Давид называет блаженным человека, которому Бог вменяет праведность независимо от дел:
 
Давид також називає блаженною ту людину, якій Бог зараховує праведність незалежно від діл:

«Блаженны, чьи беззакония прощены и чьи грехи покрыты.
 
Блаженні, кому прощені беззаконня і кому покриті гріхи.

Блажен человек, которому Господь не вменит греха».
 
Блаженна людина, якій Господь не зарахує гріха!

Блаженство сие относится к обрезанию или и к необрезанию? Мы говорим, что Аврааму вера вменилась в праведность.
 
Отже, чи це блаженство є лише щодо обрізання, чи також і щодо необрізання? Ми кажемо, що Авраамові віра зарахована за праведність.

Когда вменилась? по обрезании или до обрезания? Не по обрезании, а до обрезания.
 
Але як зарахована? Тоді, коли він був обрізаний, чи коли був необрізаний? Не після обрізання, а до обрізання!

И знак обрезания он получил, как печать праведности через веру, которую имел в необрезании, так что он стал отцом всех верующих в необрезании, чтобы и им вменилась праведность,
 
А знак обрізання він одержав як печать праведності через віру, що її мав ще до обрізання, щоби йому бути батьком усіх віруючих, які необрізані, — аби і їм це було зараховано за праведність;

и отцом обрезанных, не только принявших обрезание, но и ходящих по следам веры отца нашего Авраама, которую имел он в необрезании.
 
щоб так само бути й батьком обрізаних, — не тільки тих, які обрізані, але й тих, хто йде слідами віри, яку, ще будучи необрізаним, мав наш батько Авраам.

Ибо не законом даровано Аврааму, или семени его, обетование — быть наследником мира, но праведностью веры.
 
Адже не Законом дано обітницю Авраамові та його нащадкам, що він стане спадкоємцем світу, а через праведність віри.

Если утверждающиеся на законе суть наследники, то тщетна вера, бездейственно обетование;
 
Бо якщо ті, хто від Закону, — спадкоємці, тоді віра втрачає силу, а обітниця скасовується.

ибо закон производит гнев, потому что, где нет закона, нет и преступления.
 
Адже Закон спричиняє гнів, а де немає Закону, там немає і переступу.

Итак, по вере, чтобы было по милости, дабы обетование было непреложно для всех, не только по закону, но и по вере потомков Авраама, который есть отец всем нам, —
 
Через це обітниця, — щоб вона була з благодаті, аби бути непорушною для всіх нащадків, — є з віри; і не тільки для того, хто від Закону, а й для того, хто є з віри Авраама, який для нас усіх є батьком;

как написано: «Я поставил тебя отцом многих народов», — пред Богом, Которому он поверил, животворящим мёртвых и называющим несуществующее, как существующее.
 
як ото написано: Я настановив тебе батьком багатьох народів — перед Богом, в Якого він повірив, Який оживляє мертвих та називає те, що не існує, як існуюче.

Он, сверх надежды, поверил с надеждою, через что сделался отцом многих народов, по сказанному: «так многочисленно будет семя твоё».
 
Він, всупереч сподіванню, повірив надії, що стане батьком багатьох народів, згідно зі сказаним: Таким буде твоє потомство.

И, не изнемогши в вере, он не помышлял, что тело его, почти столетнего, уже омертвело, и утроба Саррина в омертвении;
 
Він не ослаб у вірі й не вважав свого тіла, — хоча мав майже сто років, — змертвілим, як і змертвілою утробу Сарри;

не поколебался в обетовании Божием неверием, но пребыл твёрд в вере, воздав славу Богу
 
він не мав сумніву й недовіри щодо Божої обітниці, але зміцнився вірою і віддав славу Богові,

и будучи вполне уверен, что Он силён и исполнить обещанное.
 
і був упевнений, що Бог спроможний виконати те, що йому обіцяв.

Потому и вменилось ему в праведность.
 
Тому й зараховано йому це за праведність.

А впрочем, не в отношении к нему одному написано, что вменилось ему,
 
Та не було написано тільки для нього одного те, що зараховано йому,

но и в отношении к нам; вменится и нам, верующим в Того, Кто воскресил из мёртвых Иисуса Христа, Господа нашего,
 
але й для нас, бо має бути зараховано й нам, що віримо в Того, Хто воскресив Господа нашого Ісуса з мертвих,

Который предан за грехи наши и воскрес для оправдания нашего.
 
Який був виданий за наші переступи й воскрес для нашого оправдання.

Примечания:

 
Синодальный перевод
19 изнемогши — слабеть, ослабевать от усилий, выбиваться из сил.
 
 


2007–2024. Сделано с любовью для любящих и ищущих Бога. Если у вас есть вопросы или пожелания, то пишите нам: bible-man@mail.ru.