Галатам 1 глава

Послание к Галатам апостола Павла
Синодальный перевод → Українська Біблія. Турконяк

 
 

Павел Апостол, избранный не человеками и не через человека, но Иисусом Христом и Богом Отцом, воскресившим Его из мёртвых,
 
Павло, апостол не від людей, не через людину, але через Ісуса Христа і Бога Отця, Який воскресив Його з мертвих, [1]

и все находящиеся со мною братия — церквам Галатийским:
 
та всі брати, що зі мною, — до галатійських Церков:

благодать вам и мир от Бога Отца и Господа нашего Иисуса Христа,
 
благодать і мир вам від нашого Бога Отця і від Господа Ісуса Христа,

Который отдал Себя Самого за грехи наши, чтобы избавить нас от настоящего лукавого века, по воле Бога и Отца нашего;
 
Який віддав Самого Себе за наші гріхи, щоб визволити нас від теперішнього лукавого віку, за волею Бога і нашого Отця,

Ему слава во веки веков. Аминь.
 
Якому слава навіки-віків. Амінь [2].

Удивляюсь, что вы от призвавшего вас благодатью Христовою так скоро переходите к иному благовествованию,
 
Дивуюся, що ви так швидко залишаєте Того, Хто покликав вас благодаттю Христа, і переходите до іншого євангелія.

которое, впрочем, не иное, а только есть люди, смущающие вас и желающие превратить благовествование Христово.
 
Втім, воно не інше, але є деякі, котрі бентежать вас і хочуть змінити Євангеліє Христа.

Но если бы даже мы или Ангел с неба стал благовествовать вам не то, что мы благовествовали вам, да будет анафема.
 
Але якби й ми чи сам ангел з неба благовістили вам щось інше, ніж те, що ми вам благовістили, — нехай буде відлучений!

Как прежде мы сказали, так и теперь ещё говорю: кто благовествует вам не то, что вы приняли, да будет анафема.
 
Як ми раніше говорили, я і тепер знову кажу: коли вам хто благовістить щось інше, ніж те, що ви прийняли, — нехай буде відлучений!

У людей ли я ныне ищу благоволения или у Бога? людям ли угождать стараюсь? Если бы я и поныне угождал людям, то не был бы рабом Христовым.
 
Хіба тепер я покладаюся на людей, чи на Бога? Хіба я намагаюся догодити людям? Якби я і досі догоджав людям, то не був би рабом Христа.

Возвещаю вам, братия, что Евангелие, которое я благовествовал, не есть человеческое,
 
Повідомляю вам, брати, що Євангеліє, яке я вам звістив, не від людей.

ибо и я принял его и научился не от человека, но через откровение Иисуса Христа.
 
Адже я не прийняв його і не навчився від людини, але — через об’явлення Ісуса Христа.

Вы слышали о моём прежнем образе жизни в Иудействе, что я жестоко гнал Церковь Божию и опустошал её,
 
Ви чули про моє життя колись у юдействі, що я несамовито переслідував Божу Церкву та руйнував її;

и преуспевал в Иудействе более многих сверстников в роде моём, будучи неумеренным ревнителем отеческих моих преданий.
 
я досягнув у юдействі більших успіхів, ніж багато ровесників мого роду, будучи завзятим прихильником моїх батьківських передань.

Когда же Бог, избравший меня от утробы матери моей и призвавший благодатью Своею, благоволил
 
Коли ж Бог, Який вибрав мене з лона моєї матері й покликав Своєю благодаттю, уподобав

открыть во мне Сына Своего, чтобы я благовествовал Его язычникам, — я не стал тогда же советоваться с плотью и кровью,
 
об’явити через мене Сина Свого, щоб я благовістив Його між язичниками, — я не став того часу радитися з тілом і кров’ю

и не пошёл в Иерусалим к предшествовавшим мне Апостолам, а пошёл в Аравию, и опять возвратился в Дамаск.
 
і не пішов у Єрусалим до тих, які переді мною були апостолами, але я пішов у Аравію і знову повернувся в Дамаск.

Потом, спустя три года, ходил я в Иерусалим видеться с Петром и пробыл у него дней пятнадцать.
 
Потім, після трьох років, пішов я в Єрусалим, щоби побачити Кифу, і перебув у нього п’ятнадцять днів.

Другого же из Апостолов я не видел никого, кроме Иакова, брата Господня.
 
Когось іншого з апостолів я не бачив, крім Якова, брата Господнього.

А в том, что пишу вам, — перед Богом, не лгу.
 
І те, що пишу вам, — перед Богом пишу, не обманюю.

После сего отошёл я в страны Сирии и Киликии.
 
Потім я прийшов у землі Сирії та Килікії.

Церквам Христовым в Иудее лично я не был известен,
 
Церкви Христові в Юдеї не знали мене особисто.

а только слышали они, что гнавший их некогда ныне благовествует веру, которую прежде истреблял, —
 
Вони тільки чули, що той, хто колись переслідував, тепер благовістить віру, яку раніше нищив.

и прославляли за меня Бога.
 
І прославляли через мене Бога.

Примечания:

 
Синодальный перевод
2, 22 церквам — старое написание, но не ошибка; сейчас пишут «церквям», однако, чтобы искать по симфонии, нужно понимать, как слово пишется в старой орфографии.
 
 


2007–2024. Сделано с любовью для любящих и ищущих Бога. Если у вас есть вопросы или пожелания, то пишите нам: bible-man@mail.ru.