Ефесянам 1 глава

Послание к Ефесянам апостола Павла
Синодальный перевод → Українська Біблія. Турконяк

 
 

Павел, волею Божиею Апостол Иисуса Христа, находящимся в Ефесе святым и верным во Христе Иисусе:
 
Павло, з Божої волі апостол Ісуса Христа, — святим у Ефесі й вірним в Ісусі Христі. [1]

благодать вам и мир от Бога Отца нашего и Господа Иисуса Христа.
 
Благодать і мир вам від Бога, нашого Отця, і Господа Ісуса Христа!

Благословен Бог и Отец Господа нашего Иисуса Христа, благословивший нас во Христе всяким духовным благословением в небесах,
 
Благословенний Бог і Отець Господа нашого Ісуса Христа, Який поблагословив нас усяким духовним благословенням на небесах у Христі.

так как Он избрал нас в Нём прежде создания мира, чтобы мы были святы и непорочны пред Ним в любви,
 
Оскільки Він вибрав нас у Ньому раніше від створення світу, щоб ми були святі й непорочні перед Ним у любові,

предопределив усыновить нас Себе через Иисуса Христа, по благоволению воли Своей,
 
наперед призначивши нас для того, щоб усиновити Собі через Ісуса Христа, згідно з уподобанням Своєї волі,

в похвалу славы благодати Своей, которою Он облагодатствовал нас в Возлюбленном,
 
для прославлення величі Своєї благодаті, якою Він обдарував нас в улюбленому Сині.

в Котором мы имеем искупление Кровию Его, прощение грехов, по богатству благодати Его,
 
У Ньому маємо викуплення Його кров’ю, прощення переступів, згідно з багатством Його благодаті,

каковую Он в преизбытке даровал нам во всякой премудрости и разумении,
 
яку Він безмірно помножив у нас у всякій мудрості та розумінні,

открыв нам тайну Своей воли по Своему благоволению, которое Он прежде положил в Нём,
 
відкривши нам таємницю Своєї волі, за Своїм уподобанням, яке раніше наперед ухвалив у Ньому

в устроении полноты времён, дабы все небесное и земное соединить под главою Христом.
 
для впорядкування повноти часів, щоб об’єднати в Христі все те, що на небі та що на землі.

В Нём мы и сделались наследниками, быв предназначены к тому по определению Совершающего всё по изволению воли Своей,
 
У Ньому й ми стали спадкоємцями, які були наперед призначені за передбаченням Того, Хто все здійснює за рішенням Своєї волі,

дабы послужить к похвале славы Его нам, которые ранее уповали на Христа.
 
щоб ми були для прославлення Його величі, ми, які раніше мали надію на Христа.

В Нём и вы, услышав слово истины, благовествование вашего спасения, и уверовав в Него, запечатлены обетованным Святым Духом,
 
У Ньому й ви, почувши слово правди, Радісну Звістку нашого спасіння, та повіривши в Нього, були відзначені печаттю, Святим Духом обітниці,

Который есть залог наследия нашего, для искупления удела Его, в похвалу славы Его.
 
Який є завдатком нашої спадщини для викуплення придбаного, для прославлення Його величі!

Посему и я, услышав о вашей вере во Христа Иисуса и о любви ко всем святым,
 
Тому і я, почувши про вашу віру в Господа Ісуса та про любов до всіх святих,

непрестанно благодарю за вас Бога, вспоминая о вас в молитвах моих,
 
не перестаю дякувати за вас, згадуючи [вас] у своїх молитвах,

чтобы Бог Господа нашего Иисуса Христа, Отец славы, дал вам Духа премудрости и откровения к познанию Его,
 
щоби Бог Господа нашого Ісуса Христа, Отець слави, дав вам Духа мудрості й відкриття для Його пізнання,

и просветил очи сердца вашего, дабы вы познали, в чём состоит надежда призвания Его, и какое богатство славного наследия Его для святых,
 
просвітивши очі вашого серця, щоб ви знали, якою є надія Його покликання, яке багатство слави Його спадщини у святих,

и как безмерно величие могущества Его в нас, верующих по действию державной силы Его,
 
яка неосяжна велич Його сили в нас, котрі віримо в дію могутності Його сили,

которою Он воздействовал во Христе, воскресив Его из мёртвых и посадив одесную Себя на небесах,
 
що Він її здійснив у Христі, воскресивши Його з мертвих і посадивши праворуч Себе на небесах, —

превыше всякого Начальства, и Власти, и Силы, и Господства, и всякого имени, именуемого не только в сём веке, но и в будущем,
 
вище від усякого начальства, влади, сили, панування і всякого імені, яким іменують не тільки в теперішньому віці, але й у майбутньому.

и всё покорил под ноги Его, и поставил Его выше всего, главою Церкви,
 
І Він усе підкорив під Його ноги і поставив Його над усім — як Голову Церкви,

которая есть Тело Его, полнота Наполняющего всё во всём.
 
яка є Його тілом, повнотою Того, Хто наповняє все в усьому!

Примечания:

 
Синодальный перевод
20 одесную — по правую руку, справа.
 
 


2007–2024. Сделано с любовью для любящих и ищущих Бога. Если у вас есть вопросы или пожелания, то пишите нам: bible-man@mail.ru.