Откровение 1 глава

Откровение Иоанна Богослова
Синодальный перевод → Подстрочник Винокурова

 
 

Откровение Иисуса Христа, которое дал Ему Бог, чтобы показать рабам Своим, чему надлежит быть вскоре. И Он показал, послав оное через Ангела Своего рабу Своему Иоанну,
 
Ἀποκάλυψις Откровение 602 N-NSF Ἰησοῦ Иисуса 2424 N-GSM Χριστοῦ, Христа, 5547 N-GSM ἣν которое 3739 R-ASF ἔδωκεν дал 1325 V-AAI-3S αὐτῷ Ему 846 P-DSM  3588 T-NSM θεός, Бог, 2316 N-NSM δεῖξαι [чтобы] показать 1166 V-AAN τοῖς  3588 T-DPM δούλοις рабам 1401 N-DPM αὐτοῦ Его 846 P-GSM которому 3739 R-APN δεῖ надлежит 1163 V-PAI-3S γενέσθαι случиться 1096 V-2ADN ἐν в 1722 PREP τάχει, скоре, 5034 N-DSN καὶ и 2532 CONJ ἐσήμανεν дал знамение 4591 V-AAI-3S ἀποστείλας пославший 649 V-AAP-NSM διὰ через 1223 PREP τοῦ  3588 T-GSM ἀγγέλου ангела 32 N-GSM αὐτοῦ Его 846 P-GSM τῷ  3588 T-DSM δούλῳ рабу 1401 N-DSM αὐτοῦ Его 846 P-GSM Ἰωάννῃ, Иоанну, 2491 N-DSM

который свидетельствовал слово Божие, и свидетельство Иисуса Христа и что он видел.
 
ὃς который 3739 R-NSM ἐμαρτύρησεν засвидетельствовал 3140 V-AAI-3S τὸν  3588 T-ASM λόγον слово 3056 N-ASM τοῦ  3588 T-GSM θεοῦ Бога 2316 N-GSM καὶ и 2532 CONJ τὴν  3588 T-ASF μαρτυρίαν свидетельство 3141 N-ASF Ἰησοῦ Иисуса 2424 N-GSM Χριστοῦ, Христа, 5547 N-GSM ὅσα сколькое 3745 K-APN εἶδεν. увидел. 1492 V-2AAI-3S

Блажен читающий и слушающие слова пророчества сего и соблюдающие написанное в нём; ибо время близко.
 
μακάριος Блажен 3107 A-NSM  3588 T-NSM ἀναγινώσκων читающий 314 V-PAP-NSM καὶ и 2532 CONJ οἱ  3588 T-NPM ἀκούοντες слышащие 191 V-PAP-NPM τοὺς  3588 T-APM λόγους слова́ 3056 N-APM τῆς  3588 T-GSF προφητείας пророчества 4394 N-GSF καὶ и 2532 CONJ τηροῦντες соблюдающие 5083 V-PAP-NPM τὰ  3588 T-APN ἐν в 1722 PREP αὐτῇ нём 846 P-DSF γεγραμμένα, написанное, 1125 V-RPP-APN  3588 T-NSM γὰρ ведь 1063 CONJ καιρὸς время 2540 N-NSM ἐγγύς. близко. 1451 ADV

Иоанн — семи церквам, находящимся в Асии: благодать вам и мир от Того, Который есть и был и грядёт, и от семи духов, находящихся перед престолом Его,
 
Ἰωάννης Иоанн 2491 N-NSM ταῖς  3588 T-DPF ἑπτὰ семи 2033 A-NUI ἐκκλησίαις церквам 1577 N-DPF ταῖς  3588 T-DPF ἐν в 1722 PREP τῇ  3588 T-DSF Ἀσίᾳ· Азии; 773 N-DSF χάρις благодать 5485 N-NSF ὑμῖν вам 5213 P-2DP καὶ и 2532 CONJ εἰρήνη мир 1515 N-NSF ἀπὸ от 575 PREP  3801 T-NSM ὢν Сущего 3801 V-PAP-NSM καὶ и 2532 CONJ  3588 T-NSM ἦν Бывшего 3739 V-IAI-3S καὶ и 2532 CONJ  3588 T-NSM ἐρχόμενος, Приходящего, 2064 V-PNP-NSM καὶ и 2532 CONJ ἀπὸ от 575 PREP τῶν  3588 T-GPN ἑπτὰ семи 2033 A-NUI πνευμάτων ду́хов 4151 N-GPN которые 3739 R-NPN ἐνώπιον перед 1799 ADV τοῦ  3588 T-GSM θρόνου престолом 2362 N-GSM αὐτοῦ, Его, 846 P-GSM

и от Иисуса Христа, Который есть свидетель верный, первенец из мёртвых и владыка царей земных. Ему, возлюбившему нас и омывшему нас от грехов наших Кровию Своею
 
καὶ и 2532 CONJ ἀπὸ от 575 PREP Ἰησοῦ Иисуса 2424 N-GSM Χριστοῦ, Христа, 5547 N-GSM Который 3588 T-NSM μάρτυς Свидетель 3144 N-NSM  3588 T-NSM πιστός, верный, 4103 A-NSM  3588 T-NSM πρωτότοκος Первенец 4416 A-NSM-S τῶν  3588 T-GPM νεκρῶν мёртвых 3498 A-GPM καὶ и 2532 CONJ  3588 T-NSM ἄρχων Начальник 758 N-NSM τῶν  3588 T-GPM βασιλέων царей 935 N-GPM τῆς  3588 T-GSF γῆς. земли́. 1093 N-GSF Τῷ  3588 T-DSM ἀγαπῶντι Любящему 25 V-PAP-DSM ἡμᾶς нас 2248 P-1AP καὶ и 2532 CONJ λύσαντι освободившему 3089 V-AAP-DSM ἡμᾶς нас 2248 P-1AP ἐκ от 1537 PREP τῶν  3588 T-GPF ἁμαρτιῶν грехов 266 N-GPF ἡμῶν наших 2257 P-1GP ἐν в 1722 PREP τῷ  3588 T-DSN αἵματι крови́ 129 N-DSN αὐτοῦ, Его, 846 P-GSM

и соделавшему нас царями и священниками Богу и Отцу Своему, слава и держава во веки веков, аминь.
 
καὶ и 2532 CONJ ἐποίησεν сделал 4160 V-AAI-3S ἡμᾶς нас 2248 P-1AP βασιλείαν, царством, 932 N-ASF ἱερεῖς священников 2409 N-APM τῷ  3588 T-DSM θεῷ Богу 2316 N-DSM καὶ и 2532 CONJ πατρὶ Отцу 3962 N-DSM αὐτοῦ, Его, 846 P-GSM αὐτῷ Ему 846 P-DSM  1510 T-NSF δόξα слава 1391 N-NSF καὶ и 2532 CONJ τὸ  3588 T-NSN κράτος сила 2904 N-NSN εἰς на 1519 PREP τοὺς  3588 T-APM αἰῶνας века́ 165 N-APM [τῶν  3588 T-GPM αἰώνων]· веков; 165 N-GPM ἀμήν. аминь. 281 HEB

Се, грядёт с облаками, и узрит Его всякое око и те, которые пронзили Его; и возрыдают пред Ним все племена земные. Ей, аминь.
 
Ἰδοὺ Вот 2400 V-2AMM-2S ἔρχεται приходит 2064 V-PNI-3S μετὰ на 3326 PREP τῶν  3588 T-GPF νεφελῶν, облаках, 3507 N-GPF καὶ и 2532 CONJ ὄψεται увидит 3700 V-FDI-3S αὐτὸν Его 846 P-ASM πᾶς всякий 3956 A-NSM ὀφθαλμὸς глаз 3788 N-NSM καὶ и 2532 CONJ οἵτινες которые 3748 R-NPM αὐτὸν Его 846 P-ASM ἐξεκέντησαν, пронзили, 1574 V-AAI-3P καὶ и 2532 CONJ κόψονται зарыдают 2875 V-FDI-3P ἐπ᾽ о 1909 PREP αὐτὸν Нём 846 P-ASM πᾶσαι все 3956 A-NPF αἱ  3588 T-NPF φυλαὶ племена 5443 N-NPF τῆς  3588 T-GSF γῆς. земли́. 1093 N-GSF ναί, Да, 3483 PRT ἀμήν. аминь. 281 HEB

Я есмь Альфа и Омега, начало и конец, говорит Господь, Который есть и был и грядёт, Вседержитель.
 
Ἐγώ Я 1473 P-1NS εἰμι есть 1510 V-PAI-1S τὸ  3588 T-NSN Ἄλφα Альфа 1 N-LI καὶ и 2532 CONJ τὸ  3588 T-NSN Ὦ, Омега, 3739 N-LI λέγει говорит 3004 V-PAI-3S κύριος Господь 2962 N-NSM  3588 T-NSM θεός, Бог, 2316 N-NSM  3801 T-NSM ὢν Сущий 3801 V-PAP-NSM καὶ и 2532 CONJ  3588 T-NSM ἦν Бывший 3739 V-IAI-3S καὶ и 2532 CONJ  3588 T-NSM ἐρχόμενος, Приходящий, 2064 V-PNP-NSM  3588 T-NSM παντοκράτωρ. Вседержитель. 3841 N-NSM

Я, Иоанн, брат ваш и соучастник в скорби, и в царствии, и в терпении Иисуса Христа, был на острове, называемом Патмос, за слово Божие и за свидетельство Иисуса Христа.
 
Ἐγὼ Я 1473 P-1NS Ἰωάννης, Иоанн, 2491 N-NSM  3588 T-NSM ἀδελφὸς брат 80 N-NSM ὑμῶν ваш 5216 P-2GP καὶ и 2532 CONJ συγκοινωνὸς сообщник 4791 A-NSM ἐν в 1722 PREP τῇ  3588 T-DSF θλίψει угнетении 2347 N-DSF καὶ и 2532 CONJ βασιλείᾳ Царстве 932 N-DSF καὶ и 2532 CONJ ὑπομονῇ стойкости 5281 N-DSF ἐν в 1722 PREP Ἰησοῦ, Иисусе, 2424 N-DSM ἐγενόμην оказался 1096 V-2ADI-1S ἐν на 1722 PREP τῇ  3588 T-DSF νήσῳ острове 3520 N-DSF τῇ  3588 T-DSF καλουμένῃ называемом 2564 V-PPP-DSF Πάτμῳ Патмос 3963 N-DSF διὰ через 1223 PREP τὸν  3588 T-ASM λόγον слово 3056 N-ASM τοῦ  3588 T-GSM θεοῦ Бога 2316 N-GSM καὶ и 2532 CONJ τὴν  3588 T-ASF μαρτυρίαν свидетельство 3141 N-ASF Ἰησοῦ. Иисуса. 2424 N-GSM

Я был в духе в день воскресный и слышал позади себя громкий голос, как бы трубный, который говорил: Я есмь Альфа и Омега, Первый и Последний;
 
ἐγενόμην Я оказался 1096 V-2ADI-1S ἐν в 1722 PREP πνεύματι духе 4151 N-DSN ἐν в 1722 PREP τῇ  3588 T-DSF κυριακῇ Господень 2960 A-DSF ἡμέρᾳ, день, 2250 N-DSF καὶ и 2532 CONJ ἤκουσα услышал 191 V-AAI-1S ὀπίσω за 3694 ADV μου мной 3450 P-1GS φωνὴν голос 5456 N-ASF μεγάλην сильный 3173 A-ASF ὡς как 5613 ADV σάλπιγγος трубой 4536 N-GSF

то, что видишь, напиши в книгу и пошли церквам, находящимся в Асии: в Ефес, и в Смирну, и в Пергам, и в Фиатиру, и в Сардис, и в Филадельфию, и в Лаодикию.
 
λεγούσης, говорящей, 3004 V-PAP-GSF Которое 3588 R-ASN βλέπεις видишь 991 V-PAI-2S γράψον напиши 1125 V-AAM-2S εἰς в 1519 PREP βιβλίον книгу 975 N-ASN καὶ и 2532 CONJ πέμψον пошли 3992 V-AAM-2S ταῖς  3588 T-DPF ἑπτὰ семи 2033 A-NUI ἐκκλησίαις, церквам, 1577 N-DPF εἰς в 1519 PREP Ἔφεσον Ефес 2181 N-ASF καὶ и 2532 CONJ εἰς в 1519 PREP Σμύρναν Смирну 4666 N-ASF καὶ и 2532 CONJ εἰς в 1519 PREP Πέργαμον Пергам 4010 N-ASF καὶ и 2532 CONJ εἰς в 1519 PREP Θυάτειρα Фиатиру 2363 N-APN καὶ и 2532 CONJ εἰς в 1519 PREP Σάρδεις Сарды 4554 N-APF καὶ и 2532 CONJ εἰς в 1519 PREP Φιλαδέλφειαν Филадельфию 5359 N-ASF καὶ и 2532 CONJ εἰς в 1519 PREP Λαοδίκειαν. Лаодикию. 2993 N-ASF

Я обратился, чтобы увидеть, чей голос, говоривший со мною; и, обратившись, увидел семь золотых светильников
 
Καὶ И 2532 CONJ ἐπέστρεψα я повернулся 1994 V-AAI-1S βλέπειν видеть 991 V-PAN τὴν  3588 T-ASF φωνὴν голос 5456 N-ASF ἥτις тот, который 3748 R-NSF ἐλάλει говорил 2980 V-IAI-3S μετ᾽ со 3326 PREP ἐμοῦ· мной; 1700 P-1GS καὶ и 2532 CONJ ἐπιστρέψας обратившийся 1994 V-AAP-NSM εἶδον увидел 1492 V-2AAI-1S ἑπτὰ семь 2033 A-NUI λυχνίας подсвечников 3087 N-APF χρυσᾶς, золотых, 5552 A-APF

и, посреди семи светильников, подобного Сыну Человеческому, облечённого в подир и по персям опоясанного золотым поясом:
 
καὶ и 2532 CONJ ἐν в 1722 PREP μέσῳ середине 3319 A-DSN τῶν  3588 T-GPF λυχνιῶν подсвечников 3087 N-GPF ὅμοιον подобного 3664 A-ASM υἱὸν Сыну 5207 N-ASM ἀνθρώπου, человека, 444 N-GSM ἐνδεδυμένον одетого в 1746 V-RMP-ASM ποδήρη до пят [одежду] 4158 A-ASM καὶ и 2532 CONJ περιεζωσμένον опоясанного 4024 V-RPP-ASM πρὸς у 4314 PREP τοῖς  3588 T-DPM μαστοῖς груди́ 3149 N-DPM ζώνην поясом 2223 N-ASF χρυσᾶν· золотым; 5552 A-ASF

глава Его и волосы белы, как белая волна, как снег; и очи Его, как пламень огненный;
 
 1510 T-NSF δὲ же 1161 CONJ κεφαλὴ голова 2776 N-NSF αὐτοῦ Его 846 P-GSM καὶ и 2532 CONJ αἱ  3588 T-NPF τρίχες волосы 2359 N-NPF λευκαὶ белы 3022 A-NPF ὡς как 5613 ADV ἔριον шерсть 2053 N-NSN λευκόν, белая, 3022 A-NSN ὡς как 5613 ADV χιών, снег, 5510 N-NSF καὶ и 2532 CONJ οἱ  3588 T-NPM ὀφθαλμοὶ глаза́ 3788 N-NPM αὐτοῦ Его 846 P-GSM ὡς как 5613 ADV φλὸξ пламя 5395 N-NSF πυρός, огня, 4442 N-GSN

и ноги Его подобны халколивану, как раскалённые в печи, и голос Его, как шум вод многих.
 
καὶ и 2532 CONJ οἱ  3588 T-NPM πόδες но́ги 4228 N-NPM αὐτοῦ Его 846 P-GSM ὅμοιοι подобны 3664 A-NPM χαλκολιβάνῳ ливанской меди 5474 N-DSN ὡς как 5613 ADV ἐν в 1722 PREP καμίνῳ печи́ 2575 N-DSF πεπυρωμένης, раскалённой, 4448 V-RPP-GSF καὶ и 2532 CONJ  1510 T-NSF φωνὴ голос 5456 N-NSF αὐτοῦ Его 846 P-GSM ὡς как 5613 ADV φωνὴ голос 5456 N-NSF ὑδάτων вод 5204 N-GPN πολλῶν, многих, 4183 A-GPN

Он держал в деснице Своей семь звёзд, и из уст Его выходил острый с обеих сторон меч; и лицо Его, как солнце, сияющее в силе своей.
 
καὶ и 2532 CONJ ἔχων имеющий 2192 V-PAP-NSM ἐν в 1722 PREP τῇ  3588 T-DSF δεξιᾷ правой 1188 A-DSF χειρὶ руке 5495 N-DSF αὐτοῦ Его 846 P-GSM ἀστέρας звёзд 792 N-APM ἑπτά, семь, 2033 A-NUI καὶ и 2532 CONJ ἐκ из 1537 PREP τοῦ  3588 T-GSN στόματος уст 4750 N-GSN αὐτοῦ Его 846 P-GSM ῥομφαία меч 4501 N-NSF δίστομος двойной 1366 A-NSM ὀξεῖα острый 3691 A-NSF ἐκπορευομένη, исходящий, 1607 V-PNP-NSF καὶ и 2532 CONJ  1510 T-NSF ὄψις лицо 3799 N-NSF αὐτοῦ Его 846 P-GSM ὡς как 5613 ADV  3588 T-NSM ἥλιος солнце 2246 N-NSM φαίνει светит 5316 V-PAI-3S ἐν в 1722 PREP τῇ  3588 T-DSF δυνάμει силе 1411 N-DSF αὐτοῦ. его. 846 P-GSM

И когда я увидел Его, то пал к ногам Его, как мёртвый. И Он положил на меня десницу Свою и сказал мне: не бойся; Я есмь Первый и Последний,
 
Καὶ И 2532 CONJ ὅτε когда 3753 ADV εἶδον увидел 1492 V-2AAI-1S αὐτόν, Его, 846 P-ASM ἔπεσα я пал 4098 V-2AAI-1S πρὸς к 4314 PREP τοὺς  3588 T-APM πόδας ногам 4228 N-APM αὐτοῦ Его 846 P-GSM ὡς как 5613 ADV νεκρός· мёртвый; 3498 A-NSM καὶ и 2532 CONJ ἔθηκεν положил 5087 V-AAI-3S τὴν  3588 T-ASF δεξιὰν правую [руку] 1188 A-ASF αὐτοῦ Его 846 P-GSM ἐπ᾽ на 1909 PREP ἐμὲ меня 1691 P-1AS λέγων, говорящий, 3004 V-PAP-NSM Μὴ Не 3361 PRT-N φοβοῦ· бойся; 5401 V-PNM-2S ἐγώ Я 1473 P-1NS εἰμι есть 1510 V-PAI-1S  3588 T-NSM πρῶτος Первый 4413 A-NSM-S καὶ и 2532 CONJ  3588 T-NSM ἔσχατος, Последний, 2078 A-NSM-S

и живый; и был мёртв, и се, жив во веки веков, аминь; и имею ключи ада и смерти.
 
καὶ и 2532 CONJ  3588 T-NSM ζῶν, Живущий, 2198 V-PAP-NSM καὶ и 2532 CONJ ἐγενόμην оказался 1096 V-2ADI-1S νεκρὸς мёртвый 3498 A-NSM καὶ и 2532 CONJ ἰδοὺ вот 2400 V-2AMM-2S ζῶν Живущий 2198 V-PAP-NSM εἰμι есть 1510 V-PAI-1S εἰς на 1519 PREP τοὺς  3588 T-APM αἰῶνας века́ 165 N-APM τῶν  3588 T-GPM αἰώνων, веков, 165 N-GPM καὶ и 2532 CONJ ἔχω имею 2192 V-PAI-1S τὰς  3588 T-APF κλεῖς ключи 2807 N-APF τοῦ  3588 T-GSM θανάτου смерти 2288 N-GSM καὶ и 2532 CONJ τοῦ  3588 T-GSM ᾅδου. ада. 86 N-GSM

Итак, напиши, что ты видел, и что есть, и что будет после сего.
 
γράψον Напиши 1125 V-AAM-2S οὖν итак 3767 CONJ которое 3739 R-APN εἶδες ты увидел 1492 V-2AAI-2S καὶ и 2532 CONJ которое 3739 R-NPN εἰσὶν есть 1510 V-PAI-3P καὶ и 2532 CONJ которое 3739 R-NPN μέλλει готовится 3195 V-PAI-3S γενέσθαι случиться 1096 V-2ADN μετὰ после 3326 PREP ταῦτα. этого. 5023 D-APN

Тайна семи звёзд, которые ты видел в деснице Моей, и семи золотых светильников есть сия: семь звёзд суть Ангелы семи церквей; а семь светильников, которые ты видел, суть семь церквей.
 
τὸ  3588 T-NSN μυστήριον Тайна 3466 N-NSN τῶν  3588 T-GPM ἑπτὰ семи 2033 A-NUI ἀστέρων звёзд 792 N-GPM οὓς которых 3775 R-APM εἶδες ты увидел 1492 V-2AAI-2S ἐπὶ на 1909 PREP τῆς  3588 T-GSF δεξιᾶς правой [руке] 1188 A-GSF μου, Моей, 3450 P-1GS καὶ и 2532 CONJ τὰς  3588 T-APF ἑπτὰ семи 2033 A-NUI λυχνίας подсвечников 3087 N-APF τὰς  3588 T-APF χρυσᾶς· золотых; 5552 A-APF οἱ  3588 T-NPM ἑπτὰ семь 2033 A-NUI ἀστέρες звёзд 792 N-NPM ἄγγελοι ангелы 32 N-NPM τῶν  3588 T-GPF ἑπτὰ семи 2033 A-NUI ἐκκλησιῶν церквей 1577 N-GPF εἰσιν, есть, 1510 V-PAI-3P καὶ и 2532 CONJ αἱ  3588 T-NPF λυχνίαι подсвечников 3087 N-NPF αἱ  3588 T-NPF ἑπτὰ семь 2033 A-NUI ἐκκλησίαι церквей 1577 N-NPF εἰσίν. есть. 1510 V-PAI-3P

Примечания:

 
Синодальный перевод
4, 11 церквам — старое написание, но не ошибка; сейчас пишут «церквям», однако, чтобы искать по симфонии, нужно понимать, как слово пишется в старой орфографии.
4 + ст. 7, 8, грядёт — идёт; (от ст.-слав. грясти — приближаться, приходить, неожиданно появляться).
12 обратился — в смысле обернулся, повернулся.
13 облеченного — одетого.
13 перси — грудь.
14 во́лна — устаревшее, церковнославянское; шерсть, особенно овечья.
15 халколиван — неизвестный металл, возможно медь или бронза.
16 + ст. 17, 20, десница — правая рука.
 
 


2007–2024. Сделано с любовью для любящих и ищущих Бога. Если у вас есть вопросы или пожелания, то пишите нам: bible-man@mail.ru.