Иов 17 глава

Книга Иова
Синодальный перевод → Cовременный перевод WBTC

 
 

Дыхание моё ослабело; дни мои угасают; гробы предо мною.
 
Сломлен мой дух, коротки мои дни, и ждёт меня могила.

Если бы не насмешки их, то и среди споров их око моё пребывало бы спокойно.
 
Я насмешниками окружён, глаза принуждены их злобу видеть.

Заступись, поручись Сам за меня пред Собою! иначе кто поручится за меня?
 
Господи, поручись за меня — кто ещё отведёт от меня опасность?

Ибо Ты закрыл сердце их от разумения, и потому не дашь восторжествовать им.
 
Ты их разум лишил пониманья, и потому не дашь им победы.

Кто обрекает друзей своих в добычу, у детей того глаза истают.
 
Говорят, ради спасенья друзей люди пренебрегают своими детьми.

Он поставил меня притчею для народа и посмешищем для него.
 
Бог посмешищем сделал меня для всех, люди плюют мне в лицо.

Помутилось от горести око моё, и все члены мои, как тень.
 
Помутнели от скорби мои глаза и тело стало как тень.

Изумятся о сём праведные, и невинный вознегодует на лицемера.
 
Праведные возмущены, и невинные негодуют на неверных.

Но праведник будет крепко держаться пути своего, и чистый руками будет больше и больше утверждаться.
 
Праведные всё равно от путей своих не отступят, и те, чьи руки чисты, станут сильней.

Выступайте все вы, — и подойдите; не найду я мудрого между вами.
 
Что же вы все, попытайтесь снова, ни одного мудрого среди вас не вижу.

Дни мои прошли; думы мои — достояние сердца моего — разбиты.
 
Дни мои кончены, планы разбиты, как и желанья сердца моего.

А они ночь хотят превратить в день, свет приблизить к лицу тьмы.
 
Ночь эти люди выдают за день, перед лицом темноты говорят: "Близится свет!"

Если бы я и ожидать стал, то преисподняя — дом мой; во тьме постелю я постель мою;
 
Если и есть дом, на который я уповаю, то это могила. Если и расстелю постель я, то во тьме.

гробу скажу: «ты отец мой», червю: «ты мать моя и сестра моя».
 
Но если я тлению говорю: ты мой отец, и червя называю матерью и сестрой,

Где же после этого надежда моя? и ожидаемое мною кто увидит?
 
в чём тогда надежда моя, кто увидит мою надежду?

В преисподнюю сойдёт она и будет покоиться со мною в прахе.
 
И сойдёт ли она со мною к воротам смертельным, вместе ли спустимся мы во прах?"

Примечания:

 
Синодальный перевод
5 истаять — измучившись чем-нибудь, исхудать, лишиться здоровья, сил.
 
 


2007–2024. Сделано с любовью для любящих и ищущих Бога. Если у вас есть вопросы или пожелания, то пишите нам: bible-man@mail.ru.