Иов 20 глава

Книга Иова
Синодальный перевод → Cовременный перевод WBTC

 
 

И отвечал Софар Наамитянин и сказал:
 
Тогда Софар из Наама ответил:

размышления мои побуждают меня отвечать, и я поспешаю выразить их.
 
"Вот почему мысли мои беспокоят меня! Вот почему во мне эти чувства.

Упрёк, позорный для меня, выслушал я, и дух разумения моего ответит за меня.
 
Я слышу упреки, унижающие мою честь, и мой разум вдохновляет меня на ответ.

Разве не знаешь ты, что от века — с того времени, как поставлен человек на земле, —
 
Конечно, ты знаешь, как это исстари было, — со времён Адама, когда появился человек на земле, —

веселье беззаконных кратковременно, и радость лицемера мгновенна?
 
что веселие злобного недолго, а счастье неверующего длится лишь миг.

Хотя бы возросло до небес величие его, и голова его касалась облаков, —
 
И, хотя его гордость достигает небес, и голова касается облаков,

как помёт его, навеки пропадает он; видевшие его скажут: «где он?»
 
он погибнет навечно, как его помёт, и те, кто видел его, спросят: где же он?

Как сон, улетит, и не найдут его; и, как ночное видение, исчезнет.
 
Он, словно сон, улетит, и следов его не найти, исчезнет и будет забыт, как ночное видение.

Глаз, видевший его, больше не увидит его, и уже не усмотрит его место его.
 
Глаза, его видевшие, больше его не увидят, как и семья не увидит его.

Сыновья его будут заискивать у нищих, и руки его возвратят похищенное им.
 
Дети его будут просить у нищих, и руки его возвратят награбленное им.

Кости его наполнены грехами юности его, и с ним лягут они в прах.
 
Сила юности, наполнявшая его кости, вместе с ним ляжет во прах.

Если сладко во рту его зло, и он таит его под языком своим,
 
И, хотя сладко во рту его зло, и он прячет его под языком,

бережёт и не бросает его, а держит его в устах своих,
 
и не может допустить, чтобы исчезло оно, и держит во рту, —

то эта пища его в утробе его превратится в желчь аспидов внутри его.
 
эта пища всё же прокиснет в нём и превратится в змеиный яд.

Имение, которое он глотал, изблюёт: Бог исторгнет его из чрева его.
 
Он будет изрыгать проглоченные богатства — Господь заставит всё его исторгнуть.

Змеиный яд он сосёт; умертвит его язык ехидны.
 
И питьё его будет, как яд змеиный, и ядовитое жало гадюки его убьёт.

Не видать ему ручьёв, рек, текущих мёдом и молоком!
 
Он не обрадуется ручьям и рекам, полным молока и меда.

Нажитое трудом возвратит, не проглотит; по мере имения его будет и расплата его, а он не порадуется.
 
Все, что он нажил, он должен будет вернуть, ни к чему не притронувшись; не будет рад он прибылям от своего труда,

Ибо он угнетал, отсылал бедных; захватывал домы, которых не строил;
 
потому что бедных он угнетал и оставлял в нужде, захватывал дома, которых он не строил.

не знал сытости во чреве своём и в жадности своей не щадил ничего.
 
Никогда от желаний своих он не знал покоя, богатство его не спасёт —

Ничего не спаслось от обжорства его, зато не устоит счастье его.
 
ничего не осталось, он всё поглотил, благоденствие его не вечно.

В полноте изобилия будет тесно ему; всякая рука обиженного поднимется на него.
 
Несчастья постигнут его посреди благоденствия, и он узнает полную силу страдания.

Когда будет чем наполнить утробу его, Он пошлёт на него ярость гнева Своего и одождит на него болезни в плоти его.
 
Когда он набьёт своё чрево, Бог пошлёт на него свой сжигающий гнев — и падёт на него наказание.

Убежит ли он от оружия железного, — пронзит его лук медный;
 
И, хотя избежит он железного оружия, бронзовая стрела его пронзит.

станет вынимать стрелу, — и она выйдет из тела, выйдет, сверкая сквозь желчь его; ужасы смерти найдут на него!
 
Бронзовая стрела пронзит его и выйдет из спины; блестящий наконечник пронзит его печень, и он содрогнётся от ужаса.

Всё мрачное сокрыто внутри его; будет пожирать его огонь, никем не раздуваемый; зло постигнет и оставшееся в шатре его.
 
Все богатства его будут разрушены, нечеловеческий огонь всё поглотит, что осталось от дома его.

Небо откроет беззаконие его, и земля восстанет против него.
 
Небеса покажут его вину, и восстанет против него земля.

Исчезнет стяжание дома его; всё расплывётся в день гнева Его.
 
Наводнение унесёт его дом — стремительные воды в день Божьего гнева.

Вот удел человеку беззаконному от Бога и наследие, определённое ему Вседержителем!
 
Такова судьба, уготованная Богом грешникам, таково их наследство от Бога".

Примечания:

 
Синодальный перевод
14 аспид — ядовитая змея.
16 ехидна — ядовитая змея.
 
 


2007–2024. Сделано с любовью для любящих и ищущих Бога. Если у вас есть вопросы или пожелания, то пишите нам: bible-man@mail.ru.