Галатам 6 глава

Послание к Галатам апостола Павла
Синодальный перевод → Cовременный перевод WBTC

 
 

Братия! если и впадёт человек в какое согрешение, вы, духовные, исправляйте такового в духе кротости, наблюдая каждый за собою, чтобы не быть искушённым.
 
Братья, если про кого-то откроется, что он повинен в каком грехе, то верните его на путь истинный, вы, кто возвышен духом, но делайте это по-доброму и следите за собой, чтобы не ввергнуться в искушение.

Носите бремена друг друга, и таким образом исполните закон Христов.
 
Помогайте друг другу нести своё бремя и так соблюдёте закон Христов.

Ибо кто почитает себя чем-нибудь, будучи ничто, тот обольщает сам себя.
 
Ибо кто думает, что важен, когда вовсе и неважен на самом деле, тот обманывает себя.

Каждый да испытывает своё дело, и тогда будет иметь похвалу только в себе, а не в другом,
 
Каждый должен проверить своё поведение и тогда сможет гордиться своими достижениями, не сравнивая себя ни с кем другим.

ибо каждый понесёт своё бремя.
 
Ибо каждый должен нести своё собственное бремя.

Наставляемый словом, делись всяким добром с наставляющим.
 
Кто изучает слово Божье, должен разделить всё доброе с наставником своим.

Не обманывайтесь: Бог поругаем не бывает. Что посеет человек, то и пожнёт:
 
Не обманывайте себя: Бога нельзя обмануть. Ибо что посеешь, то и пожнёшь.

сеющий в плоть свою от плоти пожнёт тление, а сеющий в дух от духа пожнёт жизнь вечную.
 
Кто посеет семя ради собственной греховной плоти, пожнёт от этой плоти разрушение. Тот же, кто посеет семя во имя Духа, пожнёт от Духа жизнь вечную.

Делая добро, да не унываем, ибо в своё время пожнём, если не ослабеем.
 
Так не уставайте же творить добро, ибо мы пожнём нашу жатву во время должное, если не отступим.

Итак, доколе есть время, будем делать добро всем, а наипаче своим по вере.
 
Итак, раз есть у нас возможность, будем творить добро всем людям, а особенно братьям нашим по вере.

Видите, как много написал я вам своею рукою.
 
Смотрите, какими крупными буквами пишу я вам это послание, пишу его своей рукой.

Желающие хвалиться по плоти принуждают вас обрезываться только для того, чтобы не быть гонимыми за крест Христов,
 
Все, кто хочет завоевать всеобщее одобрение, пытаются принудить вас к обрезанию, но лишь для того, чтобы их не преследовали за крест Христов.

ибо и сами обрезывающиеся не соблюдают закона, но хотят, чтобы вы обрезывались, дабы похвалиться в вашей плоти.
 
Но даже те, кто проходит через обрезание, сами не соблюдают закона. Они понуждают вас к обрезанию, чтобы похваляться вами.

А я не желаю хвалиться, разве только крестом Господа нашего Иисуса Христа, которым для меня мир распят, и я для мира.
 
Я же не стану хвалиться ничем, кроме креста Господа нашего Иисуса Христа! На этом кресте был распят мой мир, и сам я был распят для мира.

Ибо во Христе Иисусе ничего не значит ни обрезание, ни необрезание, а новая тварь.
 
Ибо ни обрезание, ни не обрезание ничего не значат. Важно лишь, чтобы вы стали новым созданием Божьим.

Тем, которые поступают по сему правилу, мир им и милость, и Израилю Божию.
 
С теми, кто следует этому правилу, да пребудет мир и милость, а также и со всеми людьми Божьими в Израиле.

Впрочем, никто не отягощай меня, ибо я ношу язвы Господа Иисуса на теле моём.
 
И ещё: пусть никто больше не причиняет мне беспокойства, ибо ношу я на теле своём раны Христовы.

Благодать Господа нашего Иисуса Христа со духом вашим, братия. Аминь.
 
Благодать вам от Господа нашего, Иисуса Христа. Аминь.

Примечания:

 
Синодальный перевод
10 наипаче — прежде всего, больше всего, тем более, особенно.
 
 


2007–2024. Сделано с любовью для любящих и ищущих Бога. Если у вас есть вопросы или пожелания, то пишите нам: bible-man@mail.ru.