Аггей 1 глава

Книга пророка Аггея
Синодальный перевод → Перевод Юнгерова ВЗ

 
 

Во второй год царя Дария, в шестой месяц, в первый день месяца, было слово Господне через Аггея пророка к Зоровавелю, сыну Салафиилеву, правителю Иудеи, и к Иисусу, сыну Иоседекову, великому иерею:
 
Во второй год Дария царя2, в шестой меcяц, в первый (день)3 месяца, было слово Господне чрез4 Аггея пророка, и сказано: скажи Зоровавелю, сыну Салафииля, из колена Иудова, и Иисусу, сыну Иоседека, великому иерею5, так:

так сказал Господь Саваоф: народ сей говорит: «не пришло ещё время, не время строить дом Господень».
 
Так говорит Господь Вседержитель: эти люди говорят: «не пришло время строить храм Господень».

И было слово Господне через Аггея пророка:
 
И было слово Господне чрез Аггея пророка и сказано:

а вам самим время жить в домах ваших украшенных, тогда как дом сей в запустении?
 
А вам наступило время жить в домах ваших истесанных6, храм же Мой7 сей запустел?

Посему ныне так говорит Господь Саваоф: обратите сердце ваше на пути ваши.
 
И ныне так говорит Господь Вседержитель: обратите сердце ваше на пути ваши:

Вы сеете много, а собираете мало; едите, но не в сытость; пьёте, но не напиваетесь; одеваетесь, а не согреваетесь; зарабатывающий плату зарабатывает для дырявого кошелька.
 
Вы сеяли много, а получали мало; ели, но не в сытость; пили, но не напивались; облекались в одежды, но не согревались в них, и собирающий плату собирал в дырявый мешек.

Так говорит Господь Саваоф: обратите сердце ваше на пути ваши.
 
Так говорит Господь Вседержитель: обратите сердце ваше на пути ваши:

Взойдите на гору и носите дерева, и стройте храм; и Я буду благоволить к нему, и прославлюсь, говорит Господь.
 
Взойдите на гору и рубите деревья, и приносите8, и стройте храм, и Я буду благоволить к нему, и прославлюсь, говорит Господь.

Ожидаете многого, а выходит мало; и что принесёте домой, то Я развею. — За что? говорит Господь Саваоф: за Мой дом, который в запустении, тогда как вы бежите каждый к своему дому.
 
Вы ожидали9 многого, а получили малое10, а что внесено в дом11, то Я развеял. Посему, так говорит Господь Вседержитель: (это) за то, что храм Мой пуст, а вы спешите каждый в дом свой12.

Посему-то небо заключилось и не даёт вам росы, и земля не даёт своих произведений.
 
Посему небо удержится от (дарования) росы и земля сократит произведения свои;

И Я призвал засуху на землю, на горы, на хлеб, на виноградный сок, на елей и на всё, что производит земля, и на человека, и на скот, и на всякий ручной труд.
 
И Я наведу меч13: на землю, и на горы, и на пшеницу, и на вино, и на елей, и на все, что производит земля, и на людей, и на скот, и на все труды рук их.

И послушались Зоровавель, сын Салафиилев, и Иисус, сын Иоседеков, и весь прочий народ гласа Господа Бога своего и слов Аггея пророка, как посланного Господом Богом их, и народ убоялся Господа.
 
И послушали Зоровавель, сын Салафииля, из колена Иудова, и Иисус, сын Иоседека, великий иерей, и весь остальной народ голоса Господа Бога своего и слов Аггея пророка, так как его послал Господь Бог их к ним, и народ убоялся Господа.

Тогда Аггей, вестник Господень, посланный от Господа, сказал к народу: Я с вами! говорит Господь.
 
И сказал Аггей, вестник Господень среди вестников Господних14, народу так: Я, с вами, говорит Господь.

И возбудил Господь дух Зоровавеля, сына Салафиилева, правителя Иудеи, и дух Иисуса, сына Иоседекова, великого иерея, и дух всего остатка народа, и они пришли, и стали производить работы в доме Господа Саваофа, Бога своего,
 
И возбудил Господь дух Зоровавеля, сына Салафииля, из колена Иудова, и дух Иисуса, сына Иоседека, великого иерея, и дух всего остального народа, и пошли, и стали производить работы в храме Господа Вседержителя, Бога своего.

в двадцать четвёртый день шестого месяца, во второй год царя Дария.
 

Примечания:

 
 
Перевод Юнгерова ВЗ
[2] Гр. ἐπὶ Δαρείου — слав. при Дарии, но толковники считают родительным падежем, т. е. в царствование Дария царя; срав. 2, 1.
[3] Слав. оскобл. день нет соотв. ἡμέρᾳ, но оно об. предполагается, так что можно и не оскоблять.
[4] Гр. ἐν χειρὶ — слав. рукою.
[5] Т. е. первосвященнику.
[6] Гр. κοιλοστάθμοις — выдолбленных, сводчатых, оставляем слав. слово.
[7] Слав. Мой соотв. μου в 68, 87, 91, 97, 228, 310, 311 и альд., в др. нет.
[8] Слав. принесите соотв. οἴσατε в лук. спп., καὶ οἴσετε — в альд., 68, 87, 98, 228, 310, в вульг. portate и в евр., а в алекс., ват. и др. нет.
[9] Гр. ἐπεβλέψατε — слав. призресте, пользуемся синод. переводом.
[10] Т. е. плодов урожая (Феодорит).
[11] Гр. οἶκον т. е. хранилища, кладовыя, амбары. Слав. храм не соответствует контексту и толкованиям, а потому уклоняемся.
[12] С целию его построения, украшения и наполнения.
[13] «Карательную силу, как бы некий меч, наведет Господь» (Феодорит).
[14] Гр. ἄγγελος ἐν ἀγγέλοις — т. е. один из пророков.
 


2007–2024. Сделано с любовью для любящих и ищущих Бога. Если у вас есть вопросы или пожелания, то пишите нам: bible-man@mail.ru.