Матвія 1 глава

Євангелія від св. Матвія
Переклад Хоменка → Под редакцией Кулаковых

 
 

Родовід Ісуса Христа, сина Давида, сина Авраама.
 
Вот родословие Иисуса Христа, потомка Давида и Авраама:

Авраам був батьком Ісаака, Ісаак — Якова, Яків — Юди і братів його.
 
от Авраама родился Исаак, от Исаака родился Иаков,1 от Иакова родились Иуда и братья его,

Юда був батьком Фареса та Зари від Тамари. Фарес був батьком Есрома, Есром — Арама,
 
от Иуды родились Фарес и Зара, матерью их была Фамарь; от Фареса родился Есром, от Есрома — Арам,

Арам — Амінадава, Амінадав — Наасона, Наасон — Салмона,
 
от Арама родился Аминадав, от Аминадава — Наассон, от Наассона — Салмон,

Салмон — Вооза від Рахави, Вооз — Йоведа від Рути, Йовед — Єссея,
 
от Салмона родился Вооз, матерью его была Рахав; от Вооза родился Овид, матерью его была Руфь; от Овида родился Иессей,

Єссей був батьком царя Давида, Давид — Соломона від жінки Урії.
 
от Иессея родился Давид-царь. Давид был отцом царя Соломона, мать которого прежде была за Урией;

Соломон же був батьком Ровоама, Ровоам — Авії, Авія — Асафа,
 
от Соломона родился Ровоам, от Ровоама — Авия, от Авии — Асаф,

Асаф — Йосафата, Йосафат — Йорама, Йорам — Озії,
 
от Асафа2 родился Иосафат, от Иосафата — Иорам, от Иорама — Озия,

Озія — Йоатама, Йоатам — Ахаза, Ахаз — Єзекії,
 
от Озии родился Иоафам, от Иоафама — Ахаз, от Ахаза — Езекия,

Єзекія — Манасії, Манасія — Амоса, Амос — Йосії,
 
от Езекии родился Манассия, от Манассии — Амос, от Амоса3 — Иосия,

Йосія — Єхонії і братів його за вавилонсько­го переселення.
 
от Иосии4 ко времени переселения в Вавилон родились Иехония и его братья.

А після вавилонського переселення в Єхонії народився Салатіїл, у Салатіїла — Зоровавел,
 
После переселения в Вавилон от Иехонии родился Салафиил, от Салафиила — Зоровавель,

у Зоровавела — Авіюд, в Авіюда — Еліяким, в Еліякима — Азор,
 
от Зоровавеля родился Авиуд, от Авиуда — Елиаким, от Елиакима — Азор,

в Азора — Садок, у Садока — Ахим, в Ахима — Еліюд,
 
от Азора родился Садок, от Садока — Ахим, от Ахима — Елиуд,

в Еліюда — Єлеазар, в Єлеазара — Маттан, у Маттана — Яків,
 
от Елиуда родился Елеазар, от Елеазара — Матфан, от Матфана — Иаков,

у Якова — Йосиф, чоловік Марії, з якої народився Ісус, що зветься Христос.
 
от Иакова родился Иосиф, муж Марии, матери Иисуса, называемого также Христом.5

Поколінь же всіх було: від Авраама до Давида чотирнадцять, від Давида до вавилонського переселення чотирнадцять і від вавилонського переселення до Христа — поколінь чотирнадцять.
 
Итак, всех поколений от Авраама до Давида — четырнадцать, от Давида до переселения в Вавилон — четырнадцать и от переселения в Вавилон до рождения Христа — четырнадцать.

Народження Ісуса Христа відбулося так: Марія, його мати, була заручена з Йосифом; але, перед тим, як вони зійшлися, виявилося, що вона була вагітна від Святого Духа.
 
И вот как произошло рождение Иисуса Христа. Его мать Мария была обручена с Иосифом, но, прежде чем они сочетались браком, оказалось, что носит она под сердцем ребенка от Духа Святого.

Йосиф, її чоловік, бувши праведний і не бажавши її ославити, хотів тайкома її відпустити.
 
Будущий ее муж, Иосиф, был человеком праведным; он не захотел выставлять ее на позор, и потому решил тайно расторгнуть помолвку.

І от, коли він це задумав, ангел Господній з'явився йому уві сні й мовив: “Йосифе, сину Давида, не бійсь узяти Марію, твою жінку, бо те, що в ній зачалось, походить від Святого Духа.
 
Но как только он это задумал, явился ему во сне ангел Господень и сказал: «Иосиф, сын Давида, не бойся принять Марию, жену твою: ожидаемый ею ребенок — от Духа Святого.

Вона породить сина, і ти даси йому ім'я Ісус, бо він спасе народ свій від гріхів їхніх.”
 
Родит она Сына, и ты наречешь Ему имя Иисус,6 потому что спасет Он народ Свой от грехов его».

А сталося все це, щоб здійснилось Господнє слово, сказане пророком:
 
Всё это произошло во исполнение сказанного Господом через пророка:7

“Ось, діва матиме в утробі й породить сина, і дадуть йому ім'я Еммануїл, що значить: З нами Бог.”
 
«И вот дева понесет и родит Сына, Которого назовут Эммануил (что в переводе значит „с нами Бог“)».8

Прокинувшись від сну, Йосиф зробив, як звелів йому ангел Господній: прийняв свою жінку;
 
Пробудившись ото сна, Иосиф сделал так, как велел ему ангел Господень: он принял Марию, жену свою,

та не спізнав її, аж поки породила сина, і він дав йому ім'я Ісус.
 
но не прикасался к ней, пока не родила она Сына. И назвал Его Иосиф Иисусом.

Примечания:

 
 
Под редакцией Кулаковых
2  [1] — См. в Словаре Давид, Авраам, Исаак, Иаков.
8  [2] — В некот. рукописях: Аса, 8 от Асы.
10  [3] — В некот. рукописях: Амон, от Амона.
11  [4] — Некот. рукописи добавляют: родился Иоаким, от Иоакима.
16  [5] — Или: Мессией. См. в Словаре Мессия.
21  [6] — Имя «Иисус» (евр.: Йехоша / Йеша) означает: «Господь спасает».
22  [7] — См. в Словаре Пророк.
23  [8] — Ис 7:14; Ис 8:8,10 (LXX).
 


2007–2024. Сделано с любовью для любящих и ищущих Бога. Если у вас есть вопросы или пожелания, то пишите нам: bible-man@mail.ru.