Йова 1 глава

Книга Йова
Переклад Хоменка → Перевод Десницкого

 
 

Був чоловік у землі Уц на ім'я Іов. Чоловік той був щирий і праведний, богобоязливий і цурався зла.
 
15Жил в земле Уц человек по имени Иов, был он непорочен и честен, боялся Бога и сторонился всякого зла.

І народилось у нього семеро синів і три дочки.
 
Родились у него семеро сыновей и трое дочерей;

А статку було в нього 7000 овець, 3000 верблюдів, 500 пар волів, 500 ослиць і пребагато челяді, так що чоловік той був найбагатший з усіх мешканців Сходу.
 
и владел он семью тысячами коз и овец, тремя тысячами верблюдов, пятью сотнями пар волов, пятью сотнями ослиц и великим множеством слуг. Был он величайшим из всех сынов Востока.

Сини його звичайно сходилися собі у призначений день та бенкетували в кожного по черзі. Кликали вони й трьох сестер своїх їсти й пити з собою.
 
Его сыновья по очереди устраивали в своих домах пиры; посылали они и за сестрами, приглашая их есть и пить вместе с ними.

І як дні гостин завершували круг свій, посилав Іов по них і наказував їм очищуватись. Другого дня вставав він рано-вранці й приносив за кожного з них всепалення, бо говорив сам до себе: «Може мої діти согрішили і лихословили Бога в своєму серці» Так чинив Іов увесь час.
 
А когда заканчивались пиршественные дни, Иов приглашал их к себе на обряд освящения. Ранним утром он приносил жертвы всесожжения за каждого из своих сыновей, ибо так рассуждал Иов: «Быть может, мои сыновья согрешили — хулили Бога в сердце своем». Так поступал Иов постоянно.

Та ось одного дня прийшли сини Божі, щоб стати перед Господом. Прийшов і Сатана між ними.
 
Однажды Сыны Божьи пришли предстать перед Господом, и среди них был Враг.

Господь спитав Сатану: «Звідкіль ти прийшов?» Відповів Сатана Господеві й мовив: «Кружляв я по землі й ходив довкола неї.»
 
Господь спросил его:— Откуда ты пришел?Враг ответил Господу:— Я странствовал, обходя землю.

Господь сказав Сатані: «А чи звернув ти увагу на слугу мого Іова? Нема бо на землі нікого, як він, щирого й праведного, богобоязливого й такого, що цурався б зла.»
 
Господь спросил Врага:— Заметил ли ты Моего раба Иова? Другого такого нет на земле — он непорочен, честен, боится Бога и сторонится всякого зла.

Сатана відказав Господеві й промовив: «Хіба даремно Іов боїться Бога?
 
Враг ответил Господу:— Даром ли Иов чтит Бога?

Хіба ти не огородив його та його дім і все його майно навколо? Ти благословив працю рук його, і стада його ширяться по країні.
 
Разве Ты не оградил со всех сторон и его самого, и его семью, и имущество? Ты благословил его труды, и теперь стада его все растут и растут.

Та простягни лиш руку твою і діткнися всього його майна: побачиш, чи не лихословитиме тебе увічі!»
 
Но стоит Тебе протянуть руку и тронуть все, что у него есть — ручаюсь, он скажет в лицо Тебе хулу.

Господь сказав Сатані: «Гаразд! Усе, що він має, — у твоїй руці. Тільки на нього самого не простягай руки твоєї.» І пішов Сатана геть з-перед лиця Господнього.
 
Тогда сказал Господь Врагу:— Отныне все, что у него есть — в твоих руках, лишь его самого не трогай.И Враг пошел прочь от Господа.

І сталось однієї днини, як сини та дочки його їли й пили вино в домі старшого брата свого,
 
Был день, когда сыновья и дочери Иова ели и пили вино в доме старшего из братьев.

прийшов посланець до Іова й мовив: «Воли були у плузі, а ослиці паслись поблизу них;
 
Внезапно приходит к Иову вестник и говорит:— Волы были на пахоте, а подле паслись ослицы.

аж ось кинулись на них савеї і позаймали їх, а слуг мечем повитинали. І врятувавсь лиш я один, щоб сповістити тобі це.»
 
Вдруг напали сабеяне и угнали их, а работников твоих посекли мечами. Я один уцелел, чтобы было кому возвестить тебе.

Ще говорив він, аж ось приходить другий та й каже: «Божий вогонь упав із неба і спалив овець і чабанів, пожер їх. І врятувавсь лиш я один, щоб сповістити тобі це.»
 
Не успел он это сказать, как приходит другой вестник и говорит:— Пал с небес Божий огонь, сжег овец и работников — уничтожил их. Я один уцелел, чтобы было кому возвестить тебе.

Ще говорив цей, аж надходить інший та й каже: «Халдеї, згуртувавши три ватаги, напали на верблюдів та й позаймали їх, а слуг мечем повитинали. І врятувавсь лиш я один, щоб сповістити тобі це.»
 
Не успел он это сказать, как приходит еще один вестник и говорит:— С трех сторон напали халдеи, налетели они на верблюдов и увели их, а работников твоих посекли мечами. Я один уцелел, чтобы было кому возвестить тебе.

Ще говорив цей, аж приходить інший та й каже: «Сини твої та дочки трапезували й пили вино в домі свого старшого брата,
 
Не успел он это сказать, как приходит еще один вестник и говорит:— Твои сыновья и дочери ели и пили вино в доме старшего из братьев,

аж сильний вітер подув з пустині, напер на чотири вугли дому, і дім завалився на дітей, і вони загинули. І врятувавсь лиш я один, щоб сповістити тобі це.»
 
и вдруг ураган налетел из пустыни и обрушил все четыре стены; рухнул дом на твоих детей, и они погибли. Я один уцелел, чтобы было кому возвестить тебе.

Устав Іов, роздер на собі одежу, обстриг волосся, упав до землі, поклонивсь і мовив:
 
Поднялся Иов, разодрал на себе одежду, остриг волосы и пал ниц на землю.

«Нагим вийшов я з материнської утроби, нагим і повернусь туди. Господь дав, Господь і взяв. Нехай ім'я Господнє буде благословенне!»
 
Так сказал он:— Нагим я вышел из чрева матери, и нагим туда вернусь.Господь дает, Господь и берет:благословенно имя Господне!

У всьому тому не согрішив Іов і не сказав нічого нерозважливого проти Бога.
 
При всем этом Иов не согрешил и не упрекнул Бога.



2007–2024. Сделано с любовью для любящих и ищущих Бога. Если у вас есть вопросы или пожелания, то пишите нам: bible-man@mail.ru.