Филимона 1 глава

Послання св. апостола Павла до Филимона
Переклад Хоменка → Перевод Десницкого

 
 

Павло, в'язень Христа Ісуса, та брат Тимотей — Филимонові любому й нашому співробітникові,
 
Павел, который стал узником ради Христа Иисуса, и брат Тимофей — возлюбленному Филимону, который трудился с нами вместе,

і сестрі любій Апфії та Архипові, нашому товаришеві боротьби, і твоїй домашній Церкві:
 
и сестре Апфии, и соратнику нашему Архиппу, и всей церкви, собранной у вас дома:

благодать вам і мир від Бога, Отця нашого, і Господа Ісуса Христа.
 
благодать вам и мир от Бога, Отца нашего, и Господа Иисуса Христа.

Дякую Богові моєму повсякчас, згадуючи тебе у своїх молитвах,
 
Я постоянно поминаю тебя в своих молитвах и благодарю Бога,

бо чую про любов твою і віру, що її ти маєш супроти Господа Ісуса й супроти всіх святих;
 
ведь я слышал, какую любовь и верность ты проявил к Господу Иисусу и ко всему святому Божьему народу!

щоб спільність твоєї віри стала діяльною у спізнаванні всякого добра, що є між; вами заради Христа.
 
Пусть общность в вере на деле приведет тебя к познанию всякого блага, какое только дарует нам Христос.

Велику я мав радість і втіху з твоєї любови, бо ти, брате, дав відпочити серцям святих.
 
Так сильно меня порадовала и утешила твоя любовь: благодаря тебе, брат, успокоены сердца святого народа.

Через те я, хоч і маю повну в Христі сміливість тобі наказувати, що маєш робити,
 
Наше единство во Христе дает мне полное право указывать тебе, как должно поступать,

все ж таки волію тебе просити в любові, — я Павло, старий вже, а тепер ще й в'язень Христа Ісуса.
 
но лучше я с любовью попрошу. Да, я, Павел, посланник, а теперь и узник Христа Иисуса,

Благаю тебе про мого сина, що його породив у кайданах, про Онисима,
 
прошу тебя за сына, рожденного у меня здесь, в заключении — за Онисима.

що колись тобі був непотрібний, тепер же і тобі й мені вельми потрібний.
 
Пусть прежде он для тебя был негодным, но теперь пригодится и тебе, и мне.

Я його тобі повертаю; а ти його прийми, він бо моє серце.
 
Посылаю его к тебе как свое сердце!

Я хотів його затримати біля себе, щоб він замість тебе служив мені в кайданах Євангелії.
 
Хотел было я оставить его при себе, чтобы он вместо тебя послужил мне, пока я в заключении ради Евангелия.

Та без твоєї згоди я нічого не хотів робити, щоб твоє добродійство не було наче з примусу, лише — добровільне.
 
Но я решил ничего не делать без твоего согласия, чтобы добрый твой поступок был не вынужденным, а добровольным.

Можливо, що він на те лиш відлучився на час від тебе, щоб ти прийняв його навіки,
 
Итак, он прежде ненадолго оставил тебя, чтобы ты снова принял его навеки,

і вже не як слугу, але більше, ніж слугу, — як брата любого, яким він є особливо для мене, а ще більше для тебе: і то тілом, і в Господі.
 
уже не просто как раба, а много более того — как возлюбленного брата. Именно таков он для меня, тем более он станет близким для тебя и как человек, и как брат по вере в Господа.

Отож, якщо мене маєш за друга, прийми його, немов мене самого.
 
Если я тебе не чужой — прими его, как принял бы меня!

Коли ж він тебе чимсь покривдив чи тобі щось винен, то це зарахуй мені.
 
А если он причинил тебе ущерб или задолжал, запиши это за мной.

Я, Павло, написав моєю рукою; я тобі сплачу, того тобі не згадуючи, що ти й самого себе мені винен.
 
Я, Павел, пишу собственной рукой: «я возмещу», — и даже не упоминаю, что ты и собственной жизнью мне обязан.

Так воно, брате! Я так хотів би мати в Господі цю послугу від тебе! Заспокой у Христі моє серце!
 
Да, брат, жду от тебя прибытка, успокой же мое сердце во Христе.

Пишу тобі в повній надії на твою слухняність, певний, що зробиш понад те, що прошу.
 
Я написал тебе, потому что твердо знал заранее: ты послушаешь меня и сделаешь даже больше того, о чем прошу.

А заразом приготуй мені помешкання: надіюсь бо, що завдяки вашим молитвам буду дарований вам.
 
А заодно готовься к моему приходу — я верю, что по вашим молитвам вы получите этот дар.

Вітає тебе Епафр, мій товариш неволі у Христі Ісусі,
 
Тебя приветствуют Эпафрас, с которым мы вместе заключены за Христа Иисуса,

Марко, Аристарх, Димас і Лука — мої співробітники.
 
Марк, Аристарх, Демас и Лука, с которыми мы трудимся вместе.

Благодать Господа Ісуса Христа з вашим духом! Амінь.
 
Да будет на вас благодать Господа Иисуса Христа!



2007–2024. Сделано с любовью для любящих и ищущих Бога. Если у вас есть вопросы или пожелания, то пишите нам: bible-man@mail.ru.