1 Коринтян 1 глава

Перше послання св. апостола Павла до коринтян
Переклад Хоменка → Елизаветинская на русском

 
 

Павло, апостол Ісуса Христа, покликаний волею Божою, і брат Состен,
 
павел, зван апостол Иисус Христов волею Божиею, и сосфен брат,

Церкві Божій, що в Корінті, освяченим у Христі Ісусі, покликаним святим, з усіма, що призивають на всякому місці ім'я нашого Ісуса Христа, Господа їхнього і нашого:
 
Церкви Божией сущей в коринфе, освященным о Христе Иисусе, званным святым, со всеми призывающими имя Господа нашего Иисуса Христа, во всяцем месте, тех же и нашем:

благодать вам і мир від Бога, Отця нашого, і Господа Ісуса Христа.
 
благодать вам и мир от Бога Отца нашего и Господа Иисуса Христа.

Я завжди дякую моєму Богові заради вас за благодать Божу, що була вам дана в Христі Ісусі,
 
Благодарю Бога моего всегда о вас, о благодати Божией данней вам о Христе Иисусе,

бо ви в ньому всім збагатились, — усяким словом і всяким знанням,
 
яко во всем обогатистеся о нем, во всяцем слове и всяцем разуме,

згідно з тим, як Христове свідоцтво утвердилося між вами.
 
якоже свидетелство Христово известися в вас:

Тим то не бракує жадного дару ласки вам, що очікуєте об'явлення Господа нашого Ісуса Христа,
 
яко вам не лишитися ни во единем даровании, чающым откровения Господа нашего Иисуса Христа,

який і укріпить вас до кінця, щоб ви були бездоганними в день Господа нашого Ісуса Христа.
 
иже и утвердит вас даже до конца неповинных в день Господа нашего Иисуса Христа.

Вірний Бог, що вас покликав до спільности з своїм Сином Ісусом Христом, Господом нашим.
 
Верен Бог, имже звани бысте во общение Сына его Иисуса Христа, Господа нашего.

Благаю вас, брати, ім'ям Господа нашого Ісуса Христа, щоб ви всі те саме говорили; щоб не було розколів поміж вами, але щоб були поєднані в однім розумінні й у одній думці.
 
Молю же вы, братие, именем Господа нашего Иисуса Христа, да тожде глаголете вси, и да не будут в вас распри, да будете же утверждени в томже разумении и в тойже мысли.

Я бо довідався про вас, мої брати, від людей Хлої, що між вами є суперечки.
 
Возвестися бо ми о вас, братие моя, (посланным) от хлоиса, яко рвения в вас суть.

Казку ж про те, що кожен з вас говорить: «Я — Павлів, а я — Аполлосів, а я — Кифин, а я — Христів.»
 
Глаголю же се, яко кийждо вас глаголет: аз убо есмь павлов, аз же аполлосов, аз же кифин, аз же Христов.

Чи ж Христос розділився? Хіба Павло був розп'ятий за вас? Або хіба в Павлове ім'я ви христилися?
 
Еда разделися Христос, еда павел распятся по вас? или во имя павлово крестистеся?

Дякую Богові, що я нікого з вас не охристив, крім Криспа та Ґая,
 
Благодарю Бога, яко ни единаго от вас крестих, точию криспа и гаиа,

щоб не сказав хтось, що ви були охрищені в моє ім'я.
 
да не кто речет, яко в мое имя крестих.

Охристив я теж дім Стефана; а більш не знаю, чи христив я когось іншого.
 
Крестих же и стефанинов дом: прочее не вем, аще кого иного крестих.

Христос же послав мене не христити, а благовістити, і то не мудрістю слова, щоб хрест Христа не став безуспішним.
 
Не посла бо мене Христос крестити, но благовестити, не в премудрости слова, да не испразднится крест Христов.

Бо слово про хрест — глупота тим, що погибають, а для нас, що спасаємося, сила Божа.
 
Слово бо крестное погибающым убо юродство есть, а спасаемым нам сила Божия есть.

Писано бо: «Знищу мудрість мудрих і розум розумних знівечу!
 
Писано бо есть: погублю премудрость премудрых, и разум разумных отвергу.

Де мудрий? Де учений? Де дослідувач віку цього?» Хіба Бог не зробив дурною мудрість цього світу?
 
Где премудр? где книжник? где совопросник века сего? Не обуи ли Бог премудрость мира сего?

А що світ своєю мудрістю не спізнав Бога у Божій мудрості, то Богові вгодно було спасти віруючих глупотою проповіді.
 
Понеже бо в премудрости Божией не разуме мир премудростию Бога, благоизволил Бог буйстовм проповеди спасти верующих.

Коли юдеї вимагають знаків, а греки мудрости шукають, —
 
Понеже и иудее знамения просят, и еллини премудрости ищут:

ми проповідуємо Христа розп'ятого: — ганьбу для юдеїв, і глупоту для поган,
 
мы же проповедуем Христа распята, иудеем убо соблазн, еллином же безумие,

а для тих, що покликані, — чи юдеїв, чи греків — Христа, Божу могутність і Божу мудрість.
 
самем же званным иудеем же и еллином Христа, Божию силу и Божию премудрость:

Бо, нібито немудре Боже — мудріше від людської мудрости, і немічне Боже міцніше від людської сили.
 
зане буее Божие премудрее человек есть, и немощное Божие крепчае человек есть.

Погляньте, брати, на звання ваше: не багато мудрих тілом, не багато сильних, не багато благородних;
 
Видите бо звание ваше, братие, яко не мнози премудри по плоти, не мнози сильни, не мнози благородни:

але Бог вибрав немудре світу, щоб засоромити мудрих, і безсильне світу Бог вибрав, щоб засоромити сильних, —
 
но буяя мира избра Бог, да премудрыя посрамит, и немощная мира избра Бог, да посрамит крепкая:

і незначне світу та погорджене Бог вибрав, і те, чого не було, щоб знівечити те, що було,
 
и худородная мира и уничиженная избра Бог, и не сущая, да сущая упразднит,

щоб жадне тіло не величалося перед Богом.
 
яко да не похвалится всяка плоть пред Богом.

Тож через нього ви у Христі Ісусі, який став нам мудрістю від Бога і оправданням, і освяченням, і відкупленням,
 
Из негоже вы есте о Христе Иисусе, иже бысть нам премудрость от Бога, правда же и освящение и избавление,

щоб було, як написано: «Хто хвалиться, нехай у Господі хвалиться.»
 
да, якоже пишется: хваляйся, о Господе да хвалится.



2007–2024. Сделано с любовью для любящих и ищущих Бога. Если у вас есть вопросы или пожелания, то пишите нам: bible-man@mail.ru.