Филип’ян 1 глава

Послання св. апостола Павла до филип'ян
Переклад Хоменка → Елизаветинская на русском

 
 

Павло і Тимотей, слуги Христа Ісуса, усім святим у Христі Ісусі, що перебувають у Филиппах, з єпископами та дияконами:
 
павел и тимофей, раби Иисус Христовы, всем святым о Христе Иисусе сущым в филиппех, с епископы и диаконы:

благодать вам і мир від Бога, нашого Отця, і Господа Ісуса Христа
 
благодать вам и мир от Бога Отца нашего и Господа Иисуса Христа.

Дякую Богові моєму щоразу, коли вас згадаю,
 
Благодарю Бога моего о всей памяти вашей,

завжди в кожній моїй молитві за всіх вас із радістю молившися,
 
всегда во всяцей молитве моей за всех вас с радостию молитву мою творя,

за участь вашу в Євангелії від першого дня і досі;
 
о общении вашем в благовествование от перваго дне даже и доныне,

я певний того, що хто розпочав у вас добре діло, він його й закінчить аж до дня Христа Ісуса.
 
надеявся на сие истое, яко начный дело благо в вас совершит е даже до дне Иисус Христова:

Воно й справедливо думати це мені про всіх вас, бо ви в мене у серці; всі ви, чи то в моїх кайданах чи то обороні, чи в утвердженні Євангелії, берете участь у моїй благодаті.
 
якоже есть праведно мне сие мудрствовати о всех вас, за еже имети ми в сердцы вас, во узах моих и во ответе и извещении благовестия, сообщников мне благодати всех вас сущих.

Бог мені свідок, як я тужу за всіма вами любов'ю Христа Ісуса.
 
Свидетель бо ми есть Бог, яко люблю всех вас по милости Иисус Христове:

Молюся і про те, щоб любов ваша дедалі більш і більш зростала у досконалім знанні та в усякому досвіді,
 
и о сем молюся, да любовь ваша еще паче и паче избыточествует в разуме и во всяцем чувствии,

щоб ви могли розпізнавати те, що ліпше; і щоб були чисті й бездоганні в день Христа,
 
во еже искушати вам лучшая, да будете чисти и непреткновенни в день Христов,

повні плодів праведности, що їх маємо через Ісуса Христа на славу й хвалу Божу.
 
исполнени плодов правды Иисус Христом, в славу и похвалу Божию.

Бажаю, брати, щоб ви знали, що те, що мені сталося, вийшло більше на користь Євангелії.
 
Разумети же хощу вам, братие, яко яже о мне паче во успех благовествования приидоша,

Бож вістка, що я у кайданах за Христа, стала відома в цілій Преторії та й усім іншим;
 
яко узы моя явленны о Христе быша во всем судищи и в прочих всех,

і більшість братів, яким, власне, мої кайдани додали сміливости в Господі, ще більш набрали відваги безстрашно проголошувати слово Боже.
 
и множайшии братия о Господе, надеявшиися о узах моих, паче дерзают без страха слово Божие глаголати.

Деякі, щоправда, проповідують Христа із заздрощів та суперництва, а деякі з доброї волі.
 
Нецыи убо по зависти и ревности, друзии же и за благоволение Христа проповедают:

Ці — з любови, знаючи, що я тут поставлений на оборону Євангелії;
 
ови убо от рвения Христа возвещают нечисте, мняще печаль нанести узам моим:

а інші, з заздрощів, звіщають Христа нещиро, гадаючи додати тягару моїм кайданам.
 
ови же от любве, ведяще, яко во ответе благовествования лежу.

Та що ж? В усякому разі, чи то сповидно, чи по правді, Христос проповідується, і я тому радий і буду радіти.
 
Что убо? Обаче всяцем образом, аще виною, аще истиною Христос проповедаемь есть, и о сем радуюся, но и возрадуюся:

Знаю бо, що це для мене вийде на спасіння завдяки вашим молитвам та допомозі Духа Ісуса Христа,
 
вем бо, яко сие сбудется ми во спасение вашею молитвою и подаянием духа Иисус Христова,

за моїм твердим очікуванням і надією, що я не буду осоромлений ні в чому, а, навпаки, я цілком певний, що нині, як і завжди, Христос буде звеличений у моїм тілі, чи то моїм життям, чи смертю.
 
по чаянию и упованию моему, яко ни о единем же постыжуся, но во всяцем дерзновении, якоже всегда, и ныне возвеличится Христос в теле моем, аще животом, аще ли смертию.

Для мене бо життя — Христос, а смерть — прибуток.
 
Мне бо еже жити, Христос, и еже умрети, приобретение (есть).

Однак, як я живу в цім смертнім тілі, я можу ще корисно працювати; — та що вибрати, не знаю.
 
Аще же, еже жити (ми) телом, сие мне плод дела: и что изволю, не вем.

Тягне бо мене на обидва боки: хотілося б мені померти, щоб із Христом бути, бо так багато краще;
 
Обдержимь же есмь от обою, желание имый разрешитися и со Христом быти, много паче лучше:

та задля вас мені куди конечніше зостатися в тілі.
 
а еже пребывати во плоти, нужнейше (есть) вас ради.

І це певно знаю, що зостанусь і перебуватиму з усіма вами на розвиток вам і радість у вірі,
 
И сие известне вем, яко буду и спребуду вам всем в ваш успех и радость веры,

щоб через мене ваша хвала збільшувалась у Христі Ісусі, завдяки моєму поворотові до вас.
 
яко да похвала ваша избыточествует о Христе Иисусе во мне, моим пришествием паки к вам.

Тільки поводьтеся достойно Євангелії Христової, щоб я, — чи то як прийду і вас побачу, чи то бувши далеко, — довідаюся про вас, що ви стоїте твердо в однім дусі, змагаючись однодушно за євангельську віру,
 
Точию достойне благовествованию Христову жителствуйте, да аще пришед и видев вас, аще и не сый у вас, услышу яже о вас, яко (истиною) стоите во единем дусе, и единодушне сподвизающеся по вере благовествования (волею),

ні в чому не боявшися ваших противників; це буде для них певним знаком погибелі, а для вас — спасіння, і то від Бога,
 
и не колеблющеся ни о единем же от сопротивных: еже тем убо есть явление погибели, вам же спасения. И сие от Бога:

бож вам дана ласка Христа, не тільки вірувати в нього, але за нього також і страждати.
 
яко вам даровася, еже о Христе, не токмо еже в него веровати, но и еже по нем страдати,

Отак ви переносите ту саму боротьбу, яку ви бачили в мені та яка й тепер в мені, як це вам відомо.
 
тойже подвиг имуще, яков же во мне видесте и ныне слышите о мне.



2007–2024. Сделано с любовью для любящих и ищущих Бога. Если у вас есть вопросы или пожелания, то пишите нам: bible-man@mail.ru.