Матвія 1 глава

Євангелія від св. Матвія
Переклад Хоменка → В переводе Лутковского

 
 

Родовід Ісуса Христа, сина Давида, сина Авраама.
 
Родословие1 Иисуса Христа, Сына Давида, Сына Авраама.

Авраам був батьком Ісаака, Ісаак — Якова, Яків — Юди і братів його.
 
У Авраама родился Исаак; у Исаака родился Иаков; у Иакова родился Иуда и братья его;

Юда був батьком Фареса та Зари від Тамари. Фарес був батьком Есрома, Есром — Арама,
 
у Иуды от Фамари родились Фарес и Зара; у Фареса родился Есром; у Есрома родился Арам;

Арам — Амінадава, Амінадав — Наасона, Наасон — Салмона,
 
у Арама родился Аминадав; у Аминадава родился Наассон; у Наассона родился Салмон;

Салмон — Вооза від Рахави, Вооз — Йоведа від Рути, Йовед — Єссея,
 
у Салмона от Рахави родился Воез; у Воеза от Руфи родился Иовид; у Иовида родился Иессей;

Єссей був батьком царя Давида, Давид — Соломона від жінки Урії.
 
у Иессея родился царь Давид. У Давида царя от вдовы Урии2 родился Соломон;

Соломон же був батьком Ровоама, Ровоам — Авії, Авія — Асафа,
 
у Соломона родился Ровоам; у Ровоама родился Авия; у Авии родился Асаф;

Асаф — Йосафата, Йосафат — Йорама, Йорам — Озії,
 
у Асафа родился Иосафат; у Иосафата родился Иорам; у Иорама родился Озия;

Озія — Йоатама, Йоатам — Ахаза, Ахаз — Єзекії,
 
у Озии родился Иоафам; у Иоафама родился Ахаз; у Ахаза родился Езекия;

Єзекія — Манасії, Манасія — Амоса, Амос — Йосії,
 
у Езекии родился Манассия; у Манассии родился Амос; у Амоса родился Иосия;

Йосія — Єхонії і братів його за вавилонсько­го переселення.
 
у Иосии перед пленением Вавилонским3 родились Иехония и братья его.

А після вавилонського переселення в Єхонії народився Салатіїл, у Салатіїла — Зоровавел,
 
После пленения Вавилонского у Иехонии родился Салафиил; у Салафиила родился Зоровавель;

у Зоровавела — Авіюд, в Авіюда — Еліяким, в Еліякима — Азор,
 
у Зоровавеля родился Авиуд; у Авиуда родился Елиаким; у Елиакима родился Азор;

в Азора — Садок, у Садока — Ахим, в Ахима — Еліюд,
 
у Азора родился Садок; у Садока родился Ахим; у Ахима родился Елиуд;

в Еліюда — Єлеазар, в Єлеазара — Маттан, у Маттана — Яків,
 
у Елиуда родился Елеазар; у Елеазара родился Матфан; у Матфана родился Иаков;

у Якова — Йосиф, чоловік Марії, з якої народився Ісус, що зветься Христос.
 
у Иакова родился Иосиф, муж Марии, от которой родился Иисус, почитаемый как Христос.4

Поколінь же всіх було: від Авраама до Давида чотирнадцять, від Давида до вавилонського переселення чотирнадцять і від вавилонського переселення до Христа — поколінь чотирнадцять.
 
Итак, всех поколений от Авраама до Давида — четырнадцать поколений; и от Давида до пленения Вавилонского — четырнадцать поколений; и от пленения Вавилонского до Христа — четырнадцать поколений.

Народження Ісуса Христа відбулося так: Марія, його мати, була заручена з Йосифом; але, перед тим, як вони зійшлися, виявилося, що вона була вагітна від Святого Духа.
 
Рождению же Иисуса Христа предшествовало следующее: оказалось, что мать Его, Мария, обрученная с Иосифом, зачала во чреве от Духа Святого прежде, чем поженились они.

Йосиф, її чоловік, бувши праведний і не бажавши її ославити, хотів тайкома її відпустити.
 
Иосиф же, жених её, будучи честным человеком и не желая опозорить её, решил тайно расторгнуть помолвку с нею.5

І от, коли він це задумав, ангел Господній з'явився йому уві сні й мовив: “Йосифе, сину Давида, не бійсь узяти Марію, твою жінку, бо те, що в ній зачалось, походить від Святого Духа.
 
Но когда он задумал это, ему во сне явился ангел Господень и сказал: Иосиф из рода Давида, не смущайся брать Марию в жены себе, потому что Тот, Кого зачала она, — от Духа Святого;

Вона породить сина, і ти даси йому ім'я Ісус, бо він спасе народ свій від гріхів їхніх.”
 
она родит тебе Сына, и ты назовешь Его именем Иисус,6 ибо Он избавит народ Свой от грехов его.

А сталося все це, щоб здійснилось Господнє слово, сказане пророком:
 
А свершилось всё это во исполнение прореченного Господом чрез пророка Исайю:

“Ось, діва матиме в утробі й породить сина, і дадуть йому ім'я Еммануїл, що значить: З нами Бог.”
 
вот, дева зачнёт во чреве и родит Сына, и назовут Его именем Еммануил, что значит: с нами Бог. (Ис 7:14; Ис 8:8)

Прокинувшись від сну, Йосиф зробив, як звелів йому ангел Господній: прийняв свою жінку;
 
Проснувшись, Иосиф поступил так, как повелел ему ангел Господень, и взял Марию в жены себе,

та не спізнав її, аж поки породила сина, і він дав йому ім'я Ісус.
 
и не обладал ею, доколе не родила она Сына своего Первенца, Которого он назвал именем Иисус.

Примечания:

 
 
В переводе Лутковского
[1.1] «Родословие» — досл.: «книга происхождения», по-русски можно было бы перевести как «история рода», «родословная», то есть речь идет о своего рода генеалогической таблице, которая велась в каждой иудейской семье. Отсюда осознание себя не просто «потомками», но в какой-то мере действительно «сыновьями» я «дочерьми» основателя рода — Авраама (см. Лк. 13.16; ср.: «отец наш — Авраам» — Ин. 8.39; ср.: Мф. 3.9). Матфей, указывая на происхождение Иисуса от Авраама, прежде всего отмечает, что Он — «сын Давида», то есть Тот, о Котором пророчествовал Исайя (9.6 — 7; 55.3), Иеремия (23.5), Иезекииль (34.23; 37.25) и другие пророки.
[1.2] «от вдовы Урии» — досл.: «от той, которая была за Урией». При досл. прочтении можно понять, что Соломон родился у Вирсавии еще тогда, когда она была замужем «за Урией». Но Урия к тому времени был уже убит (см. 2Цар. 12.17; 27).
[1.3] «пленение Вавилонское» — имеется в виду осада и взятие Иерусалима царем Вавилонским Навуходоносором в 597 г. до н.э., то есть в восьмом году царствования Иехония (см. 4Цар. 24.8 — 17).
[1.4] досл.: «называемый Христом». Греческое слово «Христос» является переводом арамейского «Машиах», «Мессия» и означает «помазанник» — в данном случае «Избавитель», «Спаситель», ожидаемый иудейским народом.
[1.5] «расторгнуть помолвку с нею» — досл.: «восхотел тайно отпустить ее»; «отпустить» — здесь юридический термин, который можно было бы перевести «развестись», «расторгнуть брак» и т.п. Период от обручения до замужества длился обычно около года, и жених мог по каким-либо причинам расторгнуть помолвку с невестой, дав ей, как и в случае с законной женой, разводное письмо (см. Втор. 24.1; ср. Мф. 19.7).
[1.6] Иисус — в пер. с арам.: Господь Спаситель.
 


2007–2024. Сделано с любовью для любящих и ищущих Бога. Если у вас есть вопросы или пожелания, то пишите нам: bible-man@mail.ru.