2 Тимофія 1 глава

Друге послання св. апостола до Тимофія
Переклад Хоменка → New American Standard Bible

 
 

Павло, з волі Божої апостол Христа Ісуса, щоб звістувати обітницю життя, що в Христі Ісусі,
 
Paul, an apostle of Christ Jesus by the will of God, according to the promise of life in Christ Jesus,

Тимотеєві, любому синові: благодать, милосердя і мир від Бога Отця і Христа Ісуса, Господа нашого.
 
To Timothy, my beloved son: Grace, mercy and peace from God the Father and Christ Jesus our Lord.

Дякую Богові, якому я служу, як і мої предки, чистим сумлінням і згадую тебе безперестанно, вночі й удень у моїх молитвах;
 
I thank God, whom I serve with a clear conscience the way my forefathers did, as I constantly remember you in my prayers night and day,

згадуючи твої сльози, бажаю побачитися з тобою, щоб сповнитися радощами.
 
longing to see you, even as I recall your tears, so that I may be filled with joy.

Пригадую собі ту щиру віру, що у тобі, яка перш була вселилась у твою бабуню Лоїду та у твою матір Евніку, а я певен, що й у тебе.
 
For I am mindful of the sincere faith within you, which first dwelt in your grandmother Lois and your mother Eunice, and I am sure that it is in you as well.

З тієї причини пригадую тобі, щоб ти оживив дар Божий, який у тобі через покладання рук моїх.
 
For this reason I remind you to kindle afresh the gift of God which is in you through the laying on of my hands.

Бо Бог дав нам не духа страху, а сили, любови й поміркованости.
 
For God has not given us a spirit of timidity, but of power and love and discipline.

Тож не соромся свідоцтва Господа нашого, ні мене, його в'язня, але перенось труди зо мною для Євангелії, за допомогою Бога,
 
Therefore do not be ashamed of the testimony of our Lord or of me His prisoner, but join with me in suffering for the gospel according to the power of God,

який спас нас і покликав святим покликом, не за наші діла, а за власним рішенням та благодаттю, що була нам дана в Христі Ісусі перед відвічними часами;
 
who has saved us and called us with a holy calling, not according to our works, but according to His own purpose and grace which was granted us in Christ Jesus from all eternity,

об'явлена ж була тепер через появу Спаса нашого Христа Ісуса, який знищив смерть і освітлив життя і нетління Євангелією,
 
but now has been revealed by the appearing of our Savior Christ Jesus, who abolished death and brought life and immortality to light through the gospel,

що для неї встановлений я проповідником, апостолом та вчителем.
 
for which I was appointed a preacher and an apostle and a teacher.

Власне, тому й терплю я оце, але не соромлюся, бо знаю, в кого я увірував, і я певен, що він спроможний зберегти моє передання на той день.
 
For this reason I also suffer these things, but I am not ashamed; for I know whom I have believed and I am convinced that He is able to guard what I have entrusted to Him until that day.

За правило візьми слова здорові, що їх ти чув від мене у вірі та любові, яка у Христі Ісусі.
 
Retain the standard of sound words which you have heard from me, in the faith and love which are in Christ Jesus.

Бережи добре передання за допомогою Духа Святого, який живе в нас.
 
Guard, through the Holy Spirit who dwells in us, the treasure which has been entrusted to you.

Ти знаєш, що всі ті, які в Азії, між ними Фігел і Гермоген, від мене відвернулися.
 
You are aware of the fact that all who are in Asia turned away from me, among whom are Phygelus and Hermogenes.

Нехай Господь дасть милосердя домові Онисифора, бо він часто мене підкріплював, не соромивсь і моїх кайданів,
 
The Lord grant mercy to the house of Onesiphorus, for he often refreshed me and was not ashamed of my chains;

а бувши в Римі, шукав мене запопадливо і знайшов.
 
but when he was in Rome, he eagerly searched for me and found me —

Хай Господь дасть йому знайти милосердя в той день. А скільки послуг він зробив мені в Ефесі, ти знаєш ліпше від мене.
 
the Lord grant to him to find mercy from the Lord on that day — and you know very well what services he rendered at Ephesus.



2007–2024. Сделано с любовью для любящих и ищущих Бога. Если у вас есть вопросы или пожелания, то пишите нам: bible-man@mail.ru.