2 Солунян 1 глава

Друге послання св. апостола Павла до солунян
Переклад Хоменка → New King James Version

 
 

Павло, Сильван та Тимотей солунській Церкві, що в Бозі, Отці нашім, і Господі Ісусі Христі.
 
Paul, Silvanus, and Timothy, To the church of the Thessalonians in God our Father and the Lord Jesus Christ:

Благодать вам і мир від Бога Отця і Господа Ісуса Христа!
 
Grace to you and peace from God our Father and the Lord Jesus Christ.

Мусимо за вас, брати, повсякчас дякувати Богові, як воно й годиться, бо ваша віра зростає вельми й любов кожного з вас усіх до інших збільшується.
 
We are bound to thank God always for you, brethren, as it is fitting, because your faith grows exceedingly, and the love of every one of you all abounds toward each other,

Тож ми самі хвалимося вами по Церквах Божих, вашою витривалістю і вірою в усіх переслідуваннях та напастях, які ви переносите.
 
so that we ourselves boast of you among the churches of God for your patience and faith in all your persecutions and [a]tribulations that you endure,

То знак справедливого суду Божого, щоб ви стали гідними Царства Божого, за яке і страждаєте.
 
which is manifest[b] evidence of the righteous judgment of God, that you may be counted worthy of the kingdom of God, for which you also suffer;

Така вже Божа справедливість: відплатити утисками тим, які утискають вас,
 
since it is a righteous thing with God to repay with [c]tribulation those who trouble you,

а вам, що утисків зазнаєте, відпочинок з нами, коли з'явиться з неба Господь Ісус з ангелами своєї сили,
 
and to give you who are troubled rest with us when the Lord Jesus is revealed from heaven with His mighty angels,

у вогні полум'янім, щоб відплатити тим, які не знають Бога і не коряться Євангелії Господа нашого Ісуса.
 
in flaming fire taking vengeance on those who do not know God, and on those who do not obey the gospel of our Lord Jesus Christ.

Вони зазнають кари, — вічної погибелі, — віддалені від обличчя Господа і від його слави й могутности,
 
These shall be punished with everlasting destruction from the presence of the Lord and from the glory of His power,

коли він прийде прославитися у своїх святих і появити себе того дня на подив усім, які увірували; бо ви увірували нашому свідченню для вас.
 
when He comes, in that Day, to be glorified in His saints and to be admired among all those who [d]believe, because our testimony among you was believed.

Тому молимося за вас повсякчас, щоб Бог наш учинив вас гідними покликання і щоб силою наповнив усю вашу відданість доброті та ділу віри;
 
Therefore we also pray always for you that our God would count you worthy of this calling, and fulfill all the good pleasure of His goodness and the work of faith with power,

щоб ім'я Господа нашого Ісуса звеличувалось у вас, а ви в ньому, за благодаттю Бога нашого і Господа Ісуса Христа.
 
that the name of our Lord Jesus Christ may be glorified in you, and you in Him, according to the grace of our God and the Lord Jesus Christ.



2007–2024. Сделано с любовью для любящих и ищущих Бога. Если у вас есть вопросы или пожелания, то пишите нам: bible-man@mail.ru.