Матвія 1 глава

Євангелія від св. Матвія
Переклад Хоменка → Новый русский перевод

 
 

Родовід Ісуса Христа, сина Давида, сина Авраама.
 
Родословие Иисуса Христа[1] [2], сына Давида, сына Авраама:

Авраам був батьком Ісаака, Ісаак — Якова, Яків — Юди і братів його.
 
Авраам был отцом Исаака, Исаак был отцом Иакова, Иаков был отцом Иуды и его братьев,

Юда був батьком Фареса та Зари від Тамари. Фарес був батьком Есрома, Есром — Арама,
 
Иуда был отцом Пареца и Зераха, а матерью их была Фамарь. Парец был отцом Хецрона, Хецрон был отцом Рама,

Арам — Амінадава, Амінадав — Наасона, Наасон — Салмона,
 
Рам был отцом Аминадава, Аминадав был отцом Нахшона, Нахшон был отцом Салмона,

Салмон — Вооза від Рахави, Вооз — Йоведа від Рути, Йовед — Єссея,
 
Салмон был отцом Боаза, а матерью Боаза была Раав. Боаз был отцом Овида, а матерью Овида была Руфь. Овид был отцом Иессея,

Єссей був батьком царя Давида, Давид — Соломона від жінки Урії.
 
а Иессей был отцом царя Давида. Давид был отцом Соломона, а матерью Соломона была жена Урии.

Соломон же був батьком Ровоама, Ровоам — Авії, Авія — Асафа,
 
Соломон был отцом Ровоама, Ровоам был отцом Авии, Авия был отцом Асы[3],

Асаф — Йосафата, Йосафат — Йорама, Йорам — Озії,
 
Аса был отцом Иосафата, Иосафат был отцом Иорама, Иорам был отцом Уззии,

Озія — Йоатама, Йоатам — Ахаза, Ахаз — Єзекії,
 
Уззия был отцом Иотама, Иотам был отцом Ахаза, Ахаз был отцом Езекии,

Єзекія — Манасії, Манасія — Амоса, Амос — Йосії,
 
Езекия был отцом Манассии, Манассия был отцом Амона, Амон был отцом Иосии,

Йосія — Єхонії і братів його за вавилонсько­го переселення.
 
Иосия был отцом Иехонии и его братьев. В это время народ был переселен в Вавилон.

А після вавилонського переселення в Єхонії народився Салатіїл, у Салатіїла — Зоровавел,
 
После переселения в Вавилон: Иехония был отцом Шеалтиила, Шеалтиил был отцом Зоровавеля,

у Зоровавела — Авіюд, в Авіюда — Еліяким, в Еліякима — Азор,
 
Зоровавель был отцом Авиуда, Авиуд был отцом Элиакима, Элиаким был отцом Азора,

в Азора — Садок, у Садока — Ахим, в Ахима — Еліюд,
 
Азор был отцом Садока, Садок был отцом Ахима, Ахим был отцом Элиуда,

в Еліюда — Єлеазар, в Єлеазара — Маттан, у Маттана — Яків,
 
Элиуд был отцом Элеазара, Элеазар был отцом Матфана, Матфан был отцом Иакова.

у Якова — Йосиф, чоловік Марії, з якої народився Ісус, що зветься Христос.
 
Иаков был отцом Иосифа, мужа Марии, которая и родила Иисуса, называемого Христом.

Поколінь же всіх було: від Авраама до Давида чотирнадцять, від Давида до вавилонського переселення чотирнадцять і від вавилонського переселення до Христа — поколінь чотирнадцять.
 
Всего от Авраама до Давида было 14 поколений, а также 14 поколений от Давида до переселения в Вавилон и 14 поколений от переселения в Вавилон до Христа[4].

Народження Ісуса Христа відбулося так: Марія, його мати, була заручена з Йосифом; але, перед тим, як вони зійшлися, виявилося, що вона була вагітна від Святого Духа.
 
История рождения Иисуса Христа такова: Его мать, Мария, была обручена с Иосифом, но, прежде чем они поженились, оказалось, что она беременна. Младенец, которого ей предстояло родить, был от Святого Духа.

Йосиф, її чоловік, бувши праведний і не бажавши її ославити, хотів тайкома її відпустити.
 
Будущий муж Марии, Иосиф, был человеком праведным и, узнав об этом, хотел тайно отпустить Марию, не предавая дело огласке, чтобы не опозорить её.

І от, коли він це задумав, ангел Господній з'явився йому уві сні й мовив: “Йосифе, сину Давида, не бійсь узяти Марію, твою жінку, бо те, що в ній зачалось, походить від Святого Духа.
 
Но когда он принял такое решение, ему во сне явился ангел от Господа и сказал: «Иосиф, сын Давидов! Не бойся взять Марию в жёны, потому что Младенец, что в ней, — от Святого Духа.

Вона породить сина, і ти даси йому ім'я Ісус, бо він спасе народ свій від гріхів їхніх.”
 
Она родит Сына, и ты назовешь Его Иисус[5], потому что Он спасет Свой народ от грехов их![6]»

А сталося все це, щоб здійснилось Господнє слово, сказане пророком:
 
Всё, что произошло, было исполнением того, что Господь сказал через пророка:

“Ось, діва матиме в утробі й породить сина, і дадуть йому ім'я Еммануїл, що значить: З нами Бог.”
 
«Вот дева забеременеет и родит Сына, и назовут Его Еммануил»[7] (что значит: «С нами Бог»).

Прокинувшись від сну, Йосиф зробив, як звелів йому ангел Господній: прийняв свою жінку;
 
Пробудившись от сна, Иосиф сделал так, как велел ему ангел Господень, и Мария стала женой Иосифа,

та не спізнав її, аж поки породила сина, і він дав йому ім'я Ісус.
 
но супружеской близости между ними не было до тех пор, пока она не родила Сына. Он назвал Его Иисусом.

Примечания:

 
 
Новый русский перевод
1 [1]Христос. С греческого переводится как: Помазанник, такое же значение имеет евр. термин Мессия. Он — праведный Царь и Освободитель, Спаситель, обещанный Богом еще в Законе Моисея, у Пророков и в Псалтири.
1 [2]Христос. С греческого переводится как: Помазанник, такое же значение имеет евр. термин Мессия. Так же в ст. 18.
7 [3] — Греч. Аса́ф; то же в 1:8. Но см. 1Пар 3:10.
17 [4] — Матфей делит историю Израиля на 3 периода, в которые он включил по 14 поколений. Но, скорее всего, на самом деле поколений было больше, чем записал автор. Авторы того времени могли сокращать родословные списки в соответствии с некой системой — вероятно, для облегчения запоминания. Поэтому в некоторых случаях слово «отец» может означать здесь более дальнего предка.
21 [5] — Евр. Йешу́а; это имя значит: ЙГВГ [Яхве, Господь] спасет.
21 [6] — См. Пс 129:8.
23 [7]Ис 7:14.
 


2007–2024. Сделано с любовью для любящих и ищущих Бога. Если у вас есть вопросы или пожелания, то пишите нам: bible-man@mail.ru.