Марка 1 глава

Євангелія від св. Марка
Переклад Хоменка → Новый русский перевод

 
 

Початок Євангелії Ісуса Христа, Сина Божого.
 
Вот начало Радостной Вести[1] об Иисусе Христе[2], Сыне Бога.

Як написано в пророка Ісаї: "Ось я посилаю мого посланця перед тобою, який приготує тобі дорогу.
 
Как написано у пророка Исаии: «Вот Я посылаю перед Тобой Моего вестника, который приготовит Тебе путь».[3]

Голос вопіющого в пустині: Готуйте Господеві дорогу, вирівняйте стежки його
 
«Голос раздается в пустыне: „Приготовьте путь Господу[4], сделайте прямыми дороги Его!“»[5]

— так виступив Йоан, христивши у пустині та проповідувавши хрищення покаяння на прощення гріхів.
 
В пустыне появился Иоанн Креститель и проповедовал крещение в знак покаяния для прощения грехов.

І виходили до нього — вся країна Юдейська та всі єрусалимляни, христились від нього в ріці Йордані й визнавали гріхи свої.
 
К нему приходили люди со всей Иудеи и все жители Иерусалима. Они исповедовали свои грехи, и Иоанн крестил их в реке Иордан.

Йоан одягнений був в одежу з верблюжого волосу й носив ремінний пояс на своїх бедрах, а їв сарану й мед дикий.
 
Иоанн носил одежду из верблюжьей шерсти и подпоясывался кожаным поясом. Ел он саранчу и дикий мед.

І проповідував, кажучи: "Слідом за мною іде сильніший від мене, що йому я недостойний, нахилившись, розв'язати ремінця його сандалів.
 
В своей проповеди он говорил: «После меня придет Тот, Кто могущественнее меня, и я даже недостоин, нагнувшись, развязать ремни Его сандалий.

Я вас христив водою, а він христитиме Святим Духом."
 
Я крестил вас водой, а Он будет крестить вас Святым Духом».

Тими днями прийшов Ісус із Назарету, що в Галилеї; і був хрищений Йоаном у Йордані.
 
В то время из галилейского города Назарета пришёл Иисус и тоже был крещен Иоанном в Иордане.

І коли виходив з води, то побачив, як небо розкрилось, і Духа, що як голуб сходив на нього.
 
И когда Иисус выходил из воды, Он тотчас увидел раскрывшиеся небеса и Духа, спускающегося на Него в образе голубя.

І голос ізлинув з неба: "Ти єси Син мій любий, у тобі — моє уподобання."
 
И с небес прозвучал голос: — Ты Сын Мой, любимый Мною! В Тебе Моя радость!

І відразу Дух повів його в пустиню;
 
Тотчас Дух побудил Иисуса пойти в пустыню.

і він перебував у пустині сорок день, спокушуваний сатаною, і був із дикими звірями, а ангели йому служили.
 
Он находился в пустыне сорок дней, искушаемый[6] сатаной. Иисус был там один, в окружении диких зверей, и ангелы служили Ему.

А коли видано Йоана, Ісус прийшов у Галилею і проповідував там Божу Євангелію,
 
После того как Иоанн был арестован, Иисус пришёл в Галилею, возвещая Радостную Весть Бога.

кажучи: "Сповнився час, і Царство Боже близько; покайтеся і вірте в Євангелію."
 
— Пришло время, — говорил Он, — Царство Божье уже близко! Покайтесь и верьте в Радостную Весть!

Проходивши ж повз море Галилейське, побачив він Симона й Андрія, його брата, як вони кидали мережу в море, були бо рибалки.
 
Однажды, проходя вдоль Галилейского озера, Иисус увидел Симона и его брата Андрея. Они забрасывали в озеро сети, так как были рыбаками.

Ісус їм сказав: "Ідіть за мною, я зроблю вас рибалками людей."
 
— Идите за Мной, — сказал им Иисус, — и Я сделаю вас ловцами людей.

І вмить, покинувши мережу, пішли слідом за ним.
 
Братья сразу же оставили сети и пошли за Ним.

Пройшовши трохи далі, побачив Якова, сина Заведея, та Йоана, його брата, що теж були у човні й направляли сіті,
 
Пройдя немного дальше, Он увидел Иакова и Иоанна, сыновей Зеведея, которые сидели в лодке и чинили сети.

тож відразу їх покликав. І ті, покинувши батька Заведея в човні з наймитами, пішли слідом за ним.
 
И Он сразу же позвал их, и они, оставив своего отца Зеведея с наемными работниками в лодке, пошли за Ним.

Прийшли вони в Капернаум, і він, відразу в суботу, увійшовши в синагогу, узявся навчати.
 
Когда они пришли в Капернаум, Иисус в первую же субботу пошел в синагогу и учил там.

І дивувалися його навчанню, бо навчав він їх як повновладний, не як книжники.
 
Люди изумлялись Его учению, потому что Он учил их как имеющий власть, а не как учители Закона.

А був якраз у їхній синагозі чоловік з нечистим духом, що закричав, кажучи:
 
Как раз в это время в синагоге находился человек, одержимый нечистым духом, который вдруг закричал:

"Що нам, та й тобі, Ісусе Назарянине? Прийшов єси нас погубити! Знаю бо, хто ти: Святий Божий!"
 
— Что Ты хочешь от нас, Иисус из Назарета? Ты пришёл, чтобы погубить нас? Я знаю, Кто Ты! Ты — Святой Божий!

Ісус погрозив йому: "Мовчи, вийди з нього!"
 
— Замолчи! — строго приказал Иисус. — Выйди из него!

Нечистий дух стряс його, скрикнув голосом дужим і вийшов геть із нього.
 
Нечистый дух сотряс человека и с громким криком вышел из него.

Здивувалися всі й один одного запитували: "Що це? Нова повновладна наука? Навіть наказує нечистим духам, і ті слухаються його!"
 
Люди в изумлении говорили друг другу: «Что это? Новое учение, да ещё и с такой властью! Он даже нечистым духам приказывает, и те подчиняются Ему!»

І вмить чутка про нього розійшлась по всіх усюдах, по всій країні Галилейській.
 
Слух об Иисусе мгновенно разошелся по всей Галилее.

І скоро вийшов він із синагоги, то разом з Яковом та Йоаном пішов у дім Симона та Андрія.
 
Из синагоги они с Иаковом и Иоанном сразу же пошли домой к Симону и Андрею.

Теща ж Симонова лежала у гарячці, тож йому негайно сказано про неї.
 
Теща Симона лежала в горячке, и Иисусу сразу сказали о ней.

Він підійшов і підвів її, взявши за руку, й покинула її гарячка, — і заходилась вона їм услуговувати.
 
Он подошел к ней, взял её за руку и помог подняться. Жар её прошёл, и она начала накрывать им на стол.

Якже настав вечір, по заході сонця, почали приносити до нього усіх недужих та біснуватих.
 
С наступлением вечера, после захода солнца, к Иисусу стали приносить всех больных и одержимых демонами.

Усе місто зібралося перед дверима.
 
Весь город собрался у дверей.

І він оздоровлював чимало недужих на різні хвороби, а й бісів багато вигнав, але заборонив бісам говорити, вони бо про нього знали.
 
В тот день Иисус исцелил многих от самых различных болезней и изгнал много демонов. Демонам Он запрещал говорить, потому что они знали, Кто Он.

Уранці ж, іще геть за ночі, вставши, вийшов і пішов на самоту й там молився.
 
На следующее утро, когда было ещё темно, Иисус встал, вышел из дома и, уйдя в безлюдное место, молился там.

Та Симон і ті, що були з ним, поспішили за ним,
 
Симон и другие ученики бросились искать Его

знайшли його й кажуть до нього: "Усі тебе шукають."
 
и, когда нашли, сказали Ему: — Все Тебя ищут!

Він же відповів їм: "Ходімо деінде, у сусідні села, щоб і там проповідувати, бо я на те й прийшов."
 
А Он им ответил: — Пойдем в другие места, в соседние селения, чтобы Мне и там проповедовать Радостную Весть, Я ведь для этого и пришёл.

І він пішов і проповідував в їхніх синагогах по всій Галилеї, і виганяв бісів.
 
И Он ходил по всей Галилее, проповедуя в синагогах и изгоняя демонов.

І приходить до нього прокажений, благає його та, припавши на коліна, каже йому: "Якщо хочеш, то можеш мене очистити."
 
Однажды к Нему подошел человек, больной проказой[7]. Упав перед Иисусом на колени, он стал умолять Его: — Если Ты захочешь, Ты можешь меня очистить.

І, змилосердившись, Ісус простягнув свою руку, доторкнувсь його і сказав до нього: "Хочу, будь чистий!"
 
Иисусу стало жаль его. Он протянул руку, прикоснулся к нему и сказал: — Хочу, очистись! —

І вмить проказа зійшла з нього, і став він чистий.
 
Как только Он это сказал, проказа сошла с человека, и тот стал чистым.

І, звернувшись до нього суворо, негайно відпустив його
 
Иисус тут же отослал его, строго предупредив:

й мовив йому: "Гляди ж, нікому не кажи нічого, а йди та покажися священикові, ще й принеси за твоє очищення, що повелів був Мойсей, їм на свідоцтво."
 
— Смотри, никому не говори об этом, но пойди, покажись священнику и принеси в жертву за очищение то, что повелел Моисей[8]. Так твое исцеление будет удостоверено перед людьми.

Та тільки но той вийшов, а вже й заходився велемовити та ширити усюди про те чутку, — тож: Ісус не міг одверто ввійти в місто, а перебував осторонь у місцях усамітнення. І приходили до нього звідусюди.
 
Но тот пошел и начал повсюду рассказывать о случившемся. Из-за этого Иисусу стало невозможно открыто появляться в городе, и Он оставался в безлюдных местах. Народ, однако, стекался к Нему отовсюду.

Примечания:

 
 
Новый русский перевод
1 [1] — Букв.: Евангелия.
1 [2]Христос. С греческого переводится как: Помазанник, такое же значение имеет евр. термин Мессия.
2 [3]Мал 3:1.
3 [4] — Слово, стоящее в греческом тексте, является переводом евр. ЙГВГ (Яхве), Ис 40:3. Это имя, под которым Бог открылся Моисею и народу Израиля (см. Исх 3:13-15). Оно переводится как: Он Есть, проявляя неизменность Божьих природы и характера (см. Пс 101:26-28).
3 [5]Ис 40:3.
13 [6] — Греч. слово, переведенное как: искушаемый может также означать: испытываемый.
40 [7] — Это греч. слово, традиционно переводимое как проказа, использовалось в отношении нескольких кожных заболеваний. Так же по всей книге.
44 [8] — См. Лев 14:1-32.
 


2007–2024. Сделано с любовью для любящих и ищущих Бога. Если у вас есть вопросы или пожелания, то пишите нам: bible-man@mail.ru.