3 Івана 1 глава

Третє соборне послання св. апостола Івана
Переклад Хоменка → Новый русский перевод

 
 

Старший — улюбленому Ґаєві, якого люблю у правді.
 
От старейшины,[1] дорогому Гаю, которого я люблю по истине.

Любий, бажаю, щоб тобі в усьому велося добре і щоб ти був здоровим, так, як і душі твоїй ведеться добре.
 
Дорогой мой, я молюсь, чтобы всё у тебя было благополучно и чтобы ты был здоров так же, как благополучна твоя душа.

Я дуже був зрадів, коли прийшли брати і засвідчили про твою правду: як ти живеш у правді.
 
Меня очень обрадовало, когда пришли братья и засвидетельствовали о твоей верности, как ты ходишь в истине.

Більшої радости не маю від тієї, як довідатися, що мої діти живуть у правді.
 
Для меня нет большей радости, чем слышать о том, что мои дети ходят в истине.

Любий, ти вірно чиниш у тому, що робиш для братів, зосібна ж для чужинців.
 
Дорогой мой, ты верен во всем, что бы ты ни делал для братьев, даже если они незнакомы тебе лично[2].

Вони свідчили про твою любов перед Церквою. Ти добре зробиш, коли вирядиш їх, як це Богові вгодно.
 
Они засвидетельствовали о твоей любви перед церковью, и будет хорошо, если ты поможешь им продолжить путешествие. Сделай это так, как подобает перед Богом.

Вони бо вийшли імени його ради, нічого не бравши від поган.
 
Они ради имени Иисуса отправились в путь, ничего не взяв от язычников.

Отож, ми мусимо таких приймати, щоб були співробітниками правді.
 
Мы должны поддерживать таких людей, чтобы содействовать распространению истины.

Я писав до Церкви, але Діотреф, що прагне у них бути першим, нас не приймає.
 
Я написал церкви, но Диотреф, который любит у них главенствовать, не принимает нас.

Тому, як прийду, згадаю про його вчинки, що він робить, виговорюючи на нас лихі слова. Та цього йому не досить: він і сам братів не приймає, і боронить тим, які хочуть приймати, і з Церкви виганяє.
 
Если я приду, то расскажу, чем он занимается, распространяя о нас злые слухи. Мало этого, он сам отказывается принимать братьев, запрещает это другим и выгоняет из церкви тех, кто хочет это делать.

Любий, наслідуй не зло, а добро. Хто добро чинить, той від Бога. Хто чинить зло, той не бачив Бога.
 
Дорогой мой, не подражай злу, но подражай добру. Кто делает добро, тот от Бога, а кто делает зло, тот Бога не видел.

А про Димитрія всі свідчать, навіть і сама правда. І ми теж свідчимо й те знаємо, що наше свідоцтво вірне.
 
Все хорошо говорят о Димитрии, то же говорит и сама истина. Мы и сами тому свидетели, и ты знаешь, что наше свидетельство верно.

Чимало мав я тобі написати, але не хочу писати чорнилом та пером;
 
Ещё о многом я хотел бы тебе сказать, но не буду доверять это чернилам и перу.

надіюсь незабаром побачитися з тобою, то й поговоримо собі усно.
 
Я надеюсь скоро тебя увидеть, и тогда мы поговорим лично.

Мир тобі! Вітають тебе друзі. Вітай друзів пойменно.
 
Мир тебе. Твои друзья передают тебе привет. Привет всем нашим друзьям, каждому лично.

Примечания:

 
 
Новый русский перевод
1 [1] — Или: « От старца…»
5 [2] — Верующие обычно оказывали гостеприимство своим братьям по вере, которые были в дороге.
 


2007–2024. Сделано с любовью для любящих и ищущих Бога. Если у вас есть вопросы или пожелания, то пишите нам: bible-man@mail.ru.