Колосян 1 глава

Послання св. апостола Павла до колосян
Переклад Хоменка → Открытый перевод

 
 

Павло, Божою волею, апостол Христа Ісуса, та брат Тимотей
 
Я, Павел, апостол Иисуса, Помазанника, по воле Бога, и брат Тимофей —

святим у Колоссах і вірним братам у Христі: благодать вам і мир від Бога, Отця нашого!
 
Святым и верным братьям во Христе в Колоссе: Милость вам и мир от Бога, нашего Отца.

Ми дякуємо Богові й Отцеві Господа нашого Ісуса Христа завжди молячися за вас,
 
Мы всегда благодарим Бога, Отца нашего Господа Иисуса Христа, когда молимся о вас,

відколи ми почули про вашу віру в Христа Ісуса та про любов, що маєте до всіх святих
 
Поскольку слышали о вашей вере в Иисусе Христе и о любви, которую испытываете ко всем святым

задля надії, що вам збережена на небі, що про неї оповіщення ви нещодавно чули у проповіді Євангелії правди,
 
благодаря надежде, сберегаемой для вас на небесах, о которой вы слышали прежде в словах истины благой вести,

яка до вас прибула, і як у всьому світі дає плоди і зростає, так і у вас, від того дня, коли ви почули і спізнали благодать Божу в правді.
 
Которая дошла до вас и которая приносит плод и распространяется во всем мире, как и у вас, с того дня как вы услышали и распознали в истине Божью милость.

Ви навчилися від Епафра, нашого любого товариша в службі, який для вас є вірним Христовим слугою.
 
Этому вы научились от Эпафра, нашего дорогого сораба, преданного слуги Христа ради нас,

Він і виявив нам любов вашу духовну.
 
Который и известил нас о вашей любви, проявляемой в духе,

Тому й ми від того дня, коли почули, не перестаємо за вас молитися та просити, щоб ви дійшли до повного спізнання Божої волі в усякій мудрості та духовнім розумінні,
 
Вот почему и мы с того дня, как услышали об этом, не перестаем молиться за вас и просить, чтобы вы исполнились полным знанием Его воли во всей мудрости и духовном понимании,

щоб жити вам життям, достойним Господа, і подобатися йому в усьому, приносячи плід у всякому доброму ділі і зростаючи у спізнанні Бога,
 
Чтобы поступать достойно Господа для угождения Ему во всем, принося плод во всяком добром деле, возрастая в полном знании Бога,

покріплені всякою силою завдяки його славній потузі, щоб осягнути всяку витривалість і довготерпеливість із радістю.
 
вооружаясь всей силой сообразно Его славному могуществу, для долготерпения и вежливости, с радостью

Дякуйте Отцеві, який зробив нас гідними мати участь у долі святих у світлі.
 
выражая благодарность Отцу, сделавшему нас пригодными для участия в наследстве святых во свете,

Він вирвав нас із влади тьми й переніс у царство свого улюбленого Сина,
 
Который избавил нас от господства тьмы и перенес в царство Своего любимого Сына.

в якому ми маємо відкуплення, прощення гріхів.
 
Через Него у нас есть освобождение выкупом, прощение грехов

Він — образ невидимого Бога, первородний усякого створіння,
 
Он — образ невидимого Бога, Первенец в отношении всего творения.

бо в ньому все було створене, що на небі і що на землі, видиме й невидиме: чи то престоли, чи господьства, чи начала, чи власті, все було ним і для нього створене.
 
Потому что благодаря Ему было сотворено всё-всё: на небесах и на земле, зримое и незримое, будь то престолы, господства, правительства или власти — всё было сотворено через Него и для Него.

Він раніш усього, і все існує в ньому.
 
И Он есть прежде всего, и всё начало существовать через Него,

Він також голова тіла, тобто Церкви. Він — начало, первородний з мертвих, так, щоб у всьому він мав першенство,
 
И Он — Голова Тела, церкви. Он — начало, Первенец из мертвых, чтобы Ему во всем иметь первенство;

бо сподобалося Богові, щоб уся повнота перебувала в ньому
 
Потому что угодно было, чтобы в Нем обитала вся полнота,

і щоб через нього примирити з собою все чи то земне, а чи небесне, встановивши мир кров'ю його хреста.
 
И через Него примирить с Собой все — что на земле и что на небесах, — заключив мир посредством пролитой крови Его на кресте.

І вас самих, що колись були Богові чужі й вороги йому думкою та лихими вчинками, —
 
И вас, некогда отчужденных и врагов из-за того, что ваши умы были обращены к злым делам,

тепер він примирив на смертнім його тілі, щоб вас зробити святими, без плями та бездоганними перед собою.
 
Он теперь примирил посредством Его плотского тела через Его смерть, чтобы вы предстали перед Ним святыми, непорочными и безукоризненными,

Тільки ж перебувайте у вірі, утверджені та постійні, не відхиляючись від надії Євангелії, яку ви чули, проповідану всьому створінню, що під небом, а якої я, Павло, став слугою.
 
Если, конечно, вы остаетесь в вере, утвержденные на основании и непоколебимые, и вас не относит от надежды благой вести, которую вы слышали и которая проповедана среди всего творения под небом, служителем которой стал я, Павел.

Тепер я радію стражданнями за вас і доповняю на моїм тілі те, чого ще бракує скорботам Христовим для його тіла, що ним є Церква;
 
Теперь я радуюсь в своих страданиях ради вас и прохожу через физические страдания Христа до полной меры, ради Его Тела, то есть церкви,

якої я став слугою, згідно з розпорядженням Божим, даним мені заради вас, щоби звістувати повнотою між вами слово Боже,
 
Служителем которой я стал, в согласии с обязанностями Божьего управляющего, которые возложены на меня ради вашего блага, чтобы донести Слово Бога в полной мере,

оту тайну, заховану від віків та поколінь, але яка тепер відкрита для його святих.
 
Священную тайну, которая была скрыта из века в век и из поколения в поколение. А теперь она явлена его святым,

їм Бог зізволив об'явити, яке то величне багатство цієї тайни між поганами, що є — Христос між вами, надія слави.
 
Которым Бог пожелал открыть, в чем заключается славное богатство этой священной тайны, среди остальных народов, которая — Христос в союзе с вами, надежда на Его славу,

Його ми проповідуємо, настановлюючи кожну людину та повчаючи в усякій мудрості, щоб появити досконалою кожну людину у Христі.
 
О котором мы возвещаем, увещая всякого человека и уча любого из людей со всей мудростью, чтобы представить каждого зрелым в союзе с Христом.

Власне, для цього я і працюю, змагаючись його силою, яка діє в мені потужно.
 
Ради этого я и тружусь, и борюсь, применяя и полагаясь на Его силу, действующую во мне.



2007–2024. Сделано с любовью для любящих и ищущих Бога. Если у вас есть вопросы или пожелания, то пишите нам: bible-man@mail.ru.