Галатів 1 глава

Послання св. апостола Павла до галатів
Переклад Хоменка → Русского Библейского Центра

 
 

Павло, апостол — не від людей і не через посередництво чоловіка, а через Ісуса Христа і Бога Отця, що воскресив його із мертвих,
 
Павел, апостол, не от людей и не человеком поставленный, а Иисусом Христом и Богом Отцом, воскресившим Его из мертвых,

і всі брати, що зо мною, Церквам Галати.
 
И все здесь со мной братья — церквам Галатии:

Благодать вам і мир від Бога, Отця нашого, і Господа Ісуса Христа,
 
Милость вам и мир от Бога Отца нашего и Господа Иисуса Христа!

що дав себе самого за гріхи наші, щоб визволити нас від цього віку злого за волею Бога й Отця нашого,
 
По воле Бога Отца нашего Он отдал Себя за наши грехи и спас нас от этого порочного мира.

якому слава на віки вічні! Амінь.
 
Ему слава во веки веков! Аминь.

Дивуюся, що ви так швидко покинули того, хто вас покликав Христовою благодаттю, і перейшли на іншу євангелію;
 
Меня поражает, с какой поспешностью вы, призванные Христовой благодатью, перебегаете к новому евангелию.

не те, щоб вона була справді інша, але деякі баламутять вас, бажаючи перемінити Євангелію Христову.
 
Ведь никакого нового нет! Зато есть люди, сбивающие вас с толку попытками исказить Христово евангелие.

Та коли б чи ми самі, чи ангел з неба проповідували вам іншу, більше за те, ніж ми вам проповідували були, нехай буде анатема!
 
Но если бы даже мы сами или ангел с неба принес вам не ту весть, какую мы у вас возвещали, а другую, — да будет анафема!

Як ми казали перше, так і нині повторяю: Коли хтось вам проповідує іншу Євангелію, ніж ту, що ви прийняли, — нехай буде анатема!
 
Сказанное повторю еще раз: кто возвещает вам не то евангелие, которое вы приняли, — да будет анафема!

Хіба я отим запобігаю ласки у людей чи в Бога? Хіба намагаюся людям подобатися? Якби я ще й людям хотів подобатися, я не був би Христовим слугою.
 
Людской ли добиваюсь я приязни? Не Божьей ли! Людям ли угождать пустился? Будь мое дело угождение людям, я не был бы рабом Христовым!

Звістую вам, брати, що Євангелія, яку я вам проповідував, не є за людською мірою;
 
Надо вам знать, братья, что евангельскую весть я принес вам не от человека.

бож я її не прийняв, ані навчився від людини, лише — через об'явлення Ісуса Христа.
 
Я получил ее не от человека, не у людей учась. Ее открыл мне Сам Иисус Христос.

Ви чули про мою поведінку колись у юдействі, про те, як я несамовито гонив Божу Церкву та руйнував її.
 
Вы, конечно, наслышаны о моем образе жизни в иудействе, как я безжалостно терзал Божью церковь, разорял ее.

Я перевищував у юдействі багатьох ровесників з мого роду, бувши запеклим прихильником передань моїх предків.
 
Я опережал в иудействе многих соплеменников моего поколения, ни на шаг не позволял себе отступить от предания отцов.

Та коли той, хто вибрав мене вже від утроби матері моєї і покликав своєю благодаттю,
 
Но еще от утробы матери Бог востребовал и призвал меня по Своей милости. Он расположился

зволив об'явити в мені Сина свого, щоб я проповідував його між поганами, то я негайно, ні з ким не радившись,
 
Открыть мне Своего Сына, чтобы с вестью о Нем идти мне ко всем народам. И тут я ни к кому не бросился за советом,

ані не подавшися в Єрусалим до тих, що були апостолами передо мною, пішов в Арабію, а потім знову повернувся в Дамаск.
 
Не пошел в Иерусалим к призванным до меня апостолам. Вместо этого я ушел в Аравию, потом вернулся в Дамаск.

По трьох роках по тому пішов я у Єрусалим відвідати Кифу і перебув у нього п'ятнадцять день.
 
Лишь спустя три года я пришел наконец в Иерусалим пообщаться с Кифой, пробыл у него пятнадцать дней.

А іншого з апостолів я не бачив, крім Якова, брата Господнього.
 
Других апостолов я не видел, а видел Иакова, брата Господня.

Те, що пишу вам, то ось перед Богом, що не обманюю.
 
Все так и есть, как я пишу вам перед Богом. Не лгу.

Потім пішов у сторони сирійські та кілікійські;
 
После этого я пошел в провинции Сирию и Киликию.

на обличчя ж мене не знали Церкви Юдеї, що у Христі.
 
Церкви Христовы в Иудее лично меня не знали,

Вони лиш чули, що той, хто колись гонив нас, тепер проповідує ту віру, яку колись руйнував,
 
А только питались слухами, что, мол, «давнишний наш притеснитель сегодня проповедует веру, которую вчера искоренял».

і прославляли заради мене Бога.
 
И прославляли за меня Бога.



2007–2024. Сделано с любовью для любящих и ищущих Бога. Если у вас есть вопросы или пожелания, то пишите нам: bible-man@mail.ru.