Филимона 1 глава

Послання св. апостола Павла до Филимона
Переклад Хоменка → Синодальный перевод

 
 

Павло, в'язень Христа Ісуса, та брат Тимотей — Филимонові любому й нашому співробітникові,
 
Павел, узник Иисуса Христа, и Тимофей брат — Филимону возлюбленному и сотруднику нашему,

і сестрі любій Апфії та Архипові, нашому товаришеві боротьби, і твоїй домашній Церкві:
 
и Апфии, (сестре) возлюбленной, и Архиппу, сподвижнику нашему, и домашней твоей церкви:

благодать вам і мир від Бога, Отця нашого, і Господа Ісуса Христа.
 
благодать вам и мир от Бога Отца нашего и Господа Иисуса Христа.

Дякую Богові моєму повсякчас, згадуючи тебе у своїх молитвах,
 
Благодарю Бога моего, всегда вспоминая о тебе в молитвах моих,

бо чую про любов твою і віру, що її ти маєш супроти Господа Ісуса й супроти всіх святих;
 
слыша о твоей любви и вере, которую имеешь к Господу Иисусу и ко всем святым,

щоб спільність твоєї віри стала діяльною у спізнаванні всякого добра, що є між; вами заради Христа.
 
дабы общение веры твоей оказалось деятельным в познании всякого у вас добра во Христе Иисусе.

Велику я мав радість і втіху з твоєї любови, бо ти, брате, дав відпочити серцям святих.
 
Ибо мы имеем великую радость и утешение в любви твоей, потому что тобою, брат, успокоены сердца святых.

Через те я, хоч і маю повну в Христі сміливість тобі наказувати, що маєш робити,
 
Посему, имея великое во Христе дерзновение приказывать тебе, что должно,

все ж таки волію тебе просити в любові, — я Павло, старий вже, а тепер ще й в'язень Христа Ісуса.
 
по любви лучше прошу, не иной кто, как я, Павел старец, а теперь и узник Иисуса Христа;

Благаю тебе про мого сина, що його породив у кайданах, про Онисима,
 
прошу тебя о сыне моём Онисиме, которого родил я в узах моих:

що колись тобі був непотрібний, тепер же і тобі й мені вельми потрібний.
 
он был некогда негоден для тебя, а теперь годен тебе и мне; я возвращаю его;

Я його тобі повертаю; а ти його прийми, він бо моє серце.
 
ты же прими его, как моё сердце.

Я хотів його затримати біля себе, щоб він замість тебе служив мені в кайданах Євангелії.
 
Я хотел при себе удержать его, дабы он вместо тебя послужил мне в узах за благовествование;

Та без твоєї згоди я нічого не хотів робити, щоб твоє добродійство не було наче з примусу, лише — добровільне.
 
но без твоего согласия ничего не хотел сделать, чтобы доброе дело твоё было не вынужденно, а добровольно.

Можливо, що він на те лиш відлучився на час від тебе, щоб ти прийняв його навіки,
 
Ибо, может быть, он для того на время отлучился, чтобы тебе принять его навсегда,

і вже не як слугу, але більше, ніж слугу, — як брата любого, яким він є особливо для мене, а ще більше для тебе: і то тілом, і в Господі.
 
не как уже раба, но выше раба, брата возлюбленного, особенно мне, а тем больше тебе, и по плоти и в Господе.

Отож, якщо мене маєш за друга, прийми його, немов мене самого.
 
Итак, если ты имеешь общение со мною, то прими его, как меня.

Коли ж він тебе чимсь покривдив чи тобі щось винен, то це зарахуй мені.
 
Если же он чем обидел тебя или должен, считай это на мне.

Я, Павло, написав моєю рукою; я тобі сплачу, того тобі не згадуючи, що ти й самого себе мені винен.
 
Я, Павел, написал моею рукою: я заплачу; не говорю тебе о том, что ты и самим собою мне должен.

Так воно, брате! Я так хотів би мати в Господі цю послугу від тебе! Заспокой у Христі моє серце!
 
Так, брат, дай мне воспользоваться от тебя в Господе; успокой моё сердце в Господе.

Пишу тобі в повній надії на твою слухняність, певний, що зробиш понад те, що прошу.
 
Надеясь на послушание твоё, я написал к тебе, зная, что ты сделаешь и более, нежели говорю.

А заразом приготуй мені помешкання: надіюсь бо, що завдяки вашим молитвам буду дарований вам.
 
А вместе приготовь для меня и помещение; ибо надеюсь, что по молитвам вашим я буду дарован вам.

Вітає тебе Епафр, мій товариш неволі у Христі Ісусі,
 
Приветствует тебя Епафрас, узник вместе со мною ради Христа Иисуса,

Марко, Аристарх, Димас і Лука — мої співробітники.
 
Марк, Аристарх, Димас, Лука, сотрудники мои.

Благодать Господа Ісуса Христа з вашим духом! Амінь.
 
Благодать Господа нашего Иисуса Христа со духом вашим. Аминь.



2007–2024. Сделано с любовью для любящих и ищущих Бога. Если у вас есть вопросы или пожелания, то пишите нам: bible-man@mail.ru.