Буття 1 глава

Перша книга Мойсеєва: Буття
Переклад Хоменка → Синода́льный перево́д

 
 

На початку сотворив Бог небо й землю.
 
В нача́ле сотвори́л Бог не́бо и зе́млю.

Земля ж була пуста й порожня та й темрява була над безоднею, а дух Божий ширяв над водами.
 
Земля́ же была́ безви́дна и пуста́, и тьма над бе́здною, и Дух Бо́жий носи́лся над водо́ю.

І сказав Бог: "Нехай буде світло!" І настало світло.
 
И сказа́л Бог: да бу́дет свет. И стал свет.

І побачив Бог світло, що воно добре та й відділив Бог світло від темряви.
 
И уви́дел Бог свет, что он хоро́ш, и отдели́л Бог свет от тьмы.

Назвав же Бог світло — день, а темряву назвав ніч. І був вечір і був ранок — день перший.
 
И назва́л Бог свет днём, а тьму но́чью. И был ве́чер, и бы́ло у́тро: день оди́н.

Тоді сказав Бог: "Нехай посеред вод буде твердь і нехай вона відділяє води від вод!"
 
И сказа́л Бог: да бу́дет тве́рдь посреди́ воды́, и да отделя́ет она́ во́ду от воды́.

І зробив Бог твердь і відділив води, що під твердю, від вод, що над твердю. Тож сталося так.
 
И со́здал Бог твердь, и отдели́л во́ду, кото́рая под тве́рдью, от воды́, кото́рая над тве́рдью. И ста́ло так.

І назвав Бог твердь — небо. І був вечір і був ранок — день другий.
 
И назва́л Бог твердь не́бом. И был ве́чер, и бы́ло у́тро: день второ́й.

Тоді сказав Бог: "Нехай зберуться води, що під небом, в одне місце і нехай з'явиться суша." І так сталося.
 
И сказа́л Бог: да соберётся вода́, кото́рая под не́бом, в одно́ ме́сто, и да я́вится су́ша. И ста́ло так.

І назвав Бог сушу — земля, а збір вод назвав морями. І побачив Бог, що воно добре.
 
И назва́л Бог су́шу землёю, а собра́ние вод назва́л моря́ми. И уви́дел Бог, что э́то хорошо́.

Бог сказав: "Нехай земля зростить рослини: траву, що розсіває насіння, і плодові дерева, що родять плоди з насінням, за їхнім родом на землі." І так сталося.
 
И сказа́л Бог: да произрасти́т земля́ зе́лень, траву́, се́ющую се́мя, де́рево плодови́тое, принося́щее по ро́ду своему́ плод, в кото́ром се́мя его́ на земле́. И ста́ло так.

І вивела земля з себе рослини: траву, що розсіває насіння за своїм родом, і дерева, що родять плоди з насінням у них, за їхнім родом. І побачив Бог, що воно добре.
 
И произвела́ земля́ зе́лень, траву́, се́ющую се́мя по ро́ду её, и де́рево, принося́щее плод, в кото́ром се́мя его́ по ро́ду его́. И уви́дел Бог, что э́то хорошо́.

І був вечір і був ранок — день третій.
 
И был ве́чер, и бы́ло у́тро: день тре́тий.

Тоді сказав Бог: "Нехай будуть світила на тверді небесній, щоб відділяти день від ночі й нехай вони будуть знаками для пір (року), для днів і років;
 
И сказа́л Бог: да бу́дут свети́ла на тве́рди небе́сной для отделе́ния дня от но́чи, и для знаме́ний, и времён, и дней, и годо́в;

нехай будуть світила на тверді небесній, щоб освітлювати землю." І так сталося.
 
И да бу́дут они́ свети́льниками на тве́рди небе́сной, что́бы свети́ть на зе́млю. И ста́ло так.

І зробив Бог два великі світила: світило більше — правити днем, а світило менше — правити ніччю, і зорі.
 
И со́здал Бог два свети́ла вели́кие: свети́ло бо́льшее, для управле́ния днём, и свети́ло ме́ньшее, для управле́ния но́чью, и звёзды;

І примістив їх Бог на тверді небесній, щоб освітлювати землю,
 
И поста́вил их Бог на тве́рди небе́сной, что́бы свети́ть на зе́млю,

та правити днем і ніччю і відділяти світло від темряви. І побачив Бог, що воно добре.
 
и управля́ть днём и но́чью, и отделя́ть свет от тьмы. И уви́дел Бог, что э́то хорошо́.

І був вечір і був ранок — день четвертий.
 
И был ве́чер, и бы́ло у́тро: день четвёртый.

Тоді сказав Бог: "Нехай закишать води живими створіннями й нехай птаство літає над землею попід твердю небесною."
 
И сказа́л Бог: да произведёт вода́ пресмыка́ющихся, ду́шу живу́ю; и пти́цы да полетя́т над землёю, по тве́рди небе́сной.

І сотворив Бог великих морських потвор і всілякі живі створіння, що повзають та кишать у воді, за їхнім родом, і всіляке птаство крилате за його родом. І побачив Бог, що воно добре;
 
И сотвори́л Бог рыб больши́х и вся́кую ду́шу живо́тных пресмыка́ющихся, кото́рых произвела́ вода́, по ро́ду их, и вся́кую пти́цу перна́тую по ро́ду её. И уви́дел Бог, что э́то хорошо́.

і благословив їх Бог, кажучи: "Будьте плідні і множтеся та наповняйте воду в морях, і птаство нехай множиться на землі."
 
И благослови́л их Бог, говоря́: плоди́тесь и размножа́йтесь, и наполня́йте во́ды в моря́х, и пти́цы да размножа́ются на земле́.

І був вечір і був ранок — день п'ятий.
 
И был ве́чер, и бы́ло у́тро: день пя́тый.

Тоді сказав Бог: "Нехай земля виведе з себе живі створіння за їхнім родом: скотину, плазунів і диких звірів за їхнім родом." І сталося так.
 
И сказа́л Бог: да произведёт земля́ ду́шу живу́ю по ро́ду её, ското́в, и га́дов, и звере́й земны́х по ро́ду их. И ста́ло так.

І сотворив Бог диких звірів за їхнім родом, скотину за родом її, і всіх земних плазунів за їхнім родом. І побачив Бог, що воно добре.
 
И созда́л Бог звере́й земны́х по ро́ду их, и скот по ро́ду его́, и всех га́дов земны́х по ро́ду их. И уви́дел Бог, что э́то хорошо́.

Тож сказав Бог: "Сотворімо людину на наш образ і на нашу подобу, і нехай вона панує над рибою морською, над птаством небесним, над скотиною, над усіма дикими звірями й над усіма плазунами, що повзають на землі."
 
И сказа́л Бог: сотвори́м челове́ка по о́бразу На́шему и по подо́бию На́шему, и да влады́чествуют они́ над ры́бами морски́ми, и над пти́цами небе́сными, и над ското́м, и над все́ю землёю, и над все́ми га́дами, пресмыка́ющимися по земле́.

І сотворив Бог людину на свій образ; на Божий образ сотворив її; чоловіком і жінкою сотворив їх.
 
И сотвори́л Бог челове́ка по о́бразу Своему́, по о́бразу Бо́жию сотвори́л его́; мужчи́ну и же́нщину сотвори́л их.

І благословив їх Бог і сказав їм: "Будьте плідні й множтеся і наповняйте землю та підпорядковуйте її собі; пануйте над рибою морською, над птаством небесним і над усяким звірем, що рухається по землі."
 
И благослови́л их Бог, и сказа́л им Бог: плоди́тесь и размножа́йтесь, и наполня́йте зе́млю, и облада́йте е́ю, и влады́чествуйте над ры́бами морски́ми, и над пти́цами небе́сными, и над вся́ким живо́тным, пресмыка́ющимся по земле́.

По тому сказав Бог: "Ось я даю вам усяку траву, що розсіває насіння по всій землі, та всяке дерево, що приносить плоди з насінням: вони будуть вам на поживу.
 
И сказа́л Бог: вот, Я дал вам вся́кую траву́, се́ющую се́мя, кака́я есть на всей земле́, и вся́кое де́рево, у кото́рого плод древе́сный, се́ющий се́мя, — вам сие́ бу́дет в пи́щу;

Всякому ж дикому звіреві, всякому небесному птаству, всьому, що повзає по землі й має в собі живу душу, я даю на поживу всяку зелень трав." І так сталося.
 
А всем зверя́м земны́м, и всем пти́цам небе́сным, и вся́кому пресмыка́ющемуся по земле́, в кото́ром душа́ жива́я, дал Я всю зе́лень тра́вную в пи́щу. И ста́ло так.

І побачив Бог усе, що створив: і воно було дуже добре. І був вечір і був ранок — день шостий.
 
И уви́дел Бог всё, что Он созда́л, и вот, хорошо́ весьма́. И был ве́чер, и бы́ло у́тро: день шесто́й.



2007–2024. Сделано с любовью для любящих и ищущих Бога. Если у вас есть вопросы или пожелания, то пишите нам: bible-man@mail.ru.