2 Івана 1 глава

Друге соборне послання св. апостола Івана
Переклад Хоменка → Cовременный перевод WBTC

 
 

Старший — вибраній пані та її дітям, що їх я люблю у правді і не лиш я один, а й усі ті, що пізнали правду,
 
От старца к госпоже, Богом избранной, и к детям её, которых я возлюбил во истине. Также и все, кто познал истину, возлюбили вас.

задля правди, що перебуває в нас і буде повік з нами.
 
Мы любим благодаря истине — истине, которая живёт в нас. Эта истина будет с нами вечно.

Нехай з нами буде благодать, милосердя і мир від Бога Отця та від Ісуса Христа, Отцевого Сина, у правді та в любові.
 
Благодать нам, милость и мир от Бога Отца и от Сына Его Иисуса Христа в истине и любви.

Я зрадів вельми, що знайшов між дітьми твоїми таких, які живуть у правді за заповіддю, яку ми від Отця прийняли.
 
Я очень обрадовался, когда услышал о некоторых твоих детях, что они следуют по пути истинному, как заповедал нам Отец наш.

І тепер прошу тебе, пані, не щоб я нову заповідь тобі писав, а ту, що маємо від початку: любімо одні одних!
 
И вот теперь, прошу я, дорогая госпожа, хотя это и не новая заповедь, а та же самая, что была нам дана с самого начала: так возлюбим же друг друга!

Любов же в тому, щоб жити за його заповідями. А заповідь ця, як ви то чули від початку: щоб ви в любові жили.
 
Вот что подразумевается под этой любовью: мы должны жить согласно заповедям Божьим. Заповедь же вот в чём, как слышали вы с самого начала: вы должны вести жизнь, исполненную любви.

Багато бо спокусників поширилось у світі, що не визнають Ісуса Христа, який прийшов у тілі. Той то є спокусник і антихрист.
 
Многие обманщики отправились в мир, не признающие, что Иисус Христос сошёл на землю в образе человеческом. Такой человек — обманщик и антихрист.

Зважайте ж на себе, щоб не втратити те, що ми заробили, а прийняти повну нагороду.
 
Следите же за собой, чтобы не утратить то, ради чего трудились, а получить полную награду.

Кожен, хто забігає наперед і не тримається Христового вчення, той не має Бога. Хто ж перебуває в цьому вченні, той Отця і Сина має.
 
Каждый, кто преступает истинное учение о Христе и не остаётся верным ему, не имеет Бога; кто остаётся верен этому учению, имеет и Отца и Сына.

Якщо хтось до вас приходить і цього вчення не приносить, того до хати не приймайте і не вітайте.
 
Если кто-то придёт к тебе и не принесёт с собой это учение, не принимай его в свой дом и не приветствуй;

Бо хто його вітає, той бере участь у його лихих вчинках.
 
ибо, кто приветствует такого, приобщается к его недобродетельным деяниям.

Чимало мав я до вас писати, та не хотів на папері й чорнилом, але надіюсь прийти до вас і усно з вами поговорити, щоб радість ваша була повна.
 
О многом ещё нужно было бы мне написать тебе, но я предпочитаю не делать этого пером на бумаге, а надеюсь вскоре навестить тебя и поговорить с тобой лично, чтобы наша радость была полной.

Вітають тебе діти сестри твоєї вибраної.
 
Сыновья и дочери сестры твоей, Богом избранной, приветствуют тебя.



2007–2024. Сделано с любовью для любящих и ищущих Бога. Если у вас есть вопросы или пожелания, то пишите нам: bible-man@mail.ru.