Луки 1 глава

Євангелія від св. Луки
Переклад Куліша та Пулюя → Перевод Еп. Кассиана

 
 

Яко ж бо многі заходились споряджувати повість про добре знані нам речі,
 
Так как уже многие взялись за составление повествования о совершившихся среди нас событиях,

як передали нам ті, що з почину були самовидцями й слугами слова;
 
как передали нам те, кому от начала довелось быть очевидцами и служителями слова,

то здалось і менї гаразд, довідавшись од почину про все пильно, поряду тобі написати, високоповажний Теофиле,
 
решил и я, тщательно исследовав все с самого начала, последовательно написать для тебя, превосходнейший Феофил,

щоб знав певноту того, чого тебе навчено.
 
чтобы ты познал достоверность того учения, в котором был наставлен.

Був за Ірода, царя Юдейського, один сьвященик, на ймя Захарія, з черги Авиїної, а жінка його з дочок Ааронових, а ймя її Єлисавета.
 
Был в дни Ирода, царя Иудейского, некий священник по имени Захария, из чреды Авиевой, и жена у него из дочерей Аароновых, имя ее Елисавета.

Були ж праведні обоє перед Богом, ходячи у всїх заповідях та наказах Господнїх безпорочні.
 
Были же праведны они оба пред Богом, поступая по всем заповедям и уставам Господним безукоризненно.

І не було в них дитини: бо Єлисавета була неплідна, й обоє постарілись у днях своїх.
 
И были они бездетны, ибо Елисавета была неплодна, и оба достигли преклонного возраста.

Стало ся ж, як служив він порядком черги своєї перед Богом,
 
Было же: когда священнодействовал он в порядке чреды своей пред Богом, по обычаю священного служения,

то, звичаєм сьвященства, довелось йому кадити, увійшовши в церкву Господню.
 
выпал ему жребий воскурить фимиам, войдя в храм Господень;

А все множество народу молилось ізнадвору під час кадження.
 
а все множество народа молилось вне во время каждения,

Явив ся ж йому ангел Господень, стоячи правобіч жертівнї кадильної.
 
Явился же ему ангел Господень, став по правую сторону жертвенника кадильного.

І вжахнув ся Захарія побачивши, і страх обняв його.
 
И смущен был Захария этим видением, и страх напал на него.

Рече ж до него ангел: Не лякай ся, Захаріє: бо вислухана молитва твоя, і жінка твоя Єлисавета вродить сина тобі, й даси ймя йому Йоан.
 
Сказал же ему ангел: не бойся, Захария, ибо услышана молитва твоя, и жена твоя Елисавета родит тебе сына, и наречешь имя ему: Иоанн.

І буде радість тобі й веселість; і многі різдвом його радувати муть ся.
 
И будет радость тебе и ликование, и многие о рождении его возрадуются;

Буде бо великий перед Господем, і вина нї міцного напитку не пити ме; й Духом сьвятим сповнить ся ще з утроби матери своєї.
 
ибо он будет велик пред Господом, и вина и хмельного не будет пить, и Духа Святого исполнится еще от чрева матери своей,

І многих синів Ізраїлевих наверне до Господа Бога їх.
 
и многих из сынов Израилевых обратит к Господу Богу их.

І йти ме він перед Ним духом і силою Ілиї, щоб навернути серця батьків до дїтей, і неслухняних до мудрости праведних, приготовити Господеві людей готових.
 
он будет идти перед Ним в духе и силе Илии, чтобы возвратить сердца отцов детям и непокорным образ мыслей праведных, представить Господу народ приготовленный.

І рече Захарія до ангела: По чім же знати му се? я бо старий, і жінка моя ізстарілась у днях своїх.
 
И сказал Захария ангелу: по какому знаку узнаю я это? Я ведь стар, и жена моя достигла преклонного возраста.

І озвавшись ангел, рече йому: Я Гавриїл, що стою перед Господем; і послано мене промовити до тебе та сповістити тебе про се.
 
И ответил ему ангел: я Гавриил, предстоящий пред Богом, и послан говорить тебе и благовествовать тебе это.

І ось замовкнеш і не зможеш говорити, аж по день, коли станеть ся се, за те що не поняв віри словам моїм, котрі справдять ся пори своєї.
 
И вот, ты будешь молчать и не сможешь говорить до того дня, когда сбудется это, за то, что ты не поверил словам моим, которые исполнятся в свое время.

І ждав народ Захарії, і дивував ся, що барить ся він у церкві.
 
И ожидал народ Захарию и удивлялся промедлению его в храме.

Вийшовши ж він, не зміг промовити до них; і постерегли вони, що видїннє бачив у церкві; бо він кивав до них, і зоставсь нїмий.
 
А выйдя, он не мог с ними говорить, и поняли они, что он имел видение в храме; и сам он делал им знаки и оставался нем.

І сталось, як сповнились днї служення його, пійшов до господи своєї.
 
И было: когда окончились дни служения его, ушел он в дом свой.

Після ж тих днїв зачала Єлисавета, жінка його, й таїлась пять місяцїв, говорячи:
 
После же этих дней зачала Елисавета, жена его, и пять месяцев скрывала себя от всех, говоря:

Що так менї дав Господь у ті днї, як зглянув ся, зняти з мене докір між людьми.
 
так мне сотворил Господь в дни, когда Ему угодно было снять с меня поношение среди людей.

Місяця ж шестого післав Бог ангела Гавриїла в город Галилейський, званий Назарет,
 
В шестой же месяц послан был ангел Гавриил от Бога в город Галилейский, по имени Назарет,

до дїви, зарученої чоловікові, на ймя Йосифові, з дому Давидового; а ймя дїви Мария.
 
к деве, обрученной мужу по имени Иосиф, из дома Давидова; и имя девы — Мариам.

І прийшовши ангел до неї, рече: Радуй ся, благодатная, Господь з тобою; благословенна єси між женами.
 
И войдя к Ней, ангел сказал: радуйся, Благодатная! Господь с Тобою!

Вона ж, побачивши його, вжахнулась словами його, та й подумала, що б се було за витаннє таке.
 
Она же была смущена этой речью и размышляла: что же это за приветствие?

І рече ангел їй: Не лякай ся, Мариє: знайшла бо єси ласку в Бога.
 
И сказал Ей ангел: не бойся, Мариам, ибо Ты обрела благодать у Бога.

І ось зачнеш ти в утробі твоїй, і вродиш Сина, й наречеш імя Йому Ісус.
 
И вот. Ты зачнешь во чреве и родишь Сына и наречешь имя Ему: Иисус.

Сей буде великий, і Сином Вишнього звати меть ся, і дасть Йому Господь Бог престол Давида, отця Його:
 
Он будет велик, и Сыном Всевышнего будет назван, и даст Ему Господь Бог престол Давида, отца Его,

і царювати ме Він над домом Якововим по віки, й царству Його не буде кінця.
 
и будет царствовать над домом Иакова вовеки, и Царству Его не будет конца.

Рече ж Мария до ангела: Як буде се, коли чоловіка не знаю?
 
Сказала же Мариам ангелу: как же будет это, раз Я мужа не знаю?

І озвавшись ангел, рече їй: Дух сьвятий найде на тебе, й сила Вишнього отїнить тебе; тим і, що вродить ся сьвяте, звати меть ся Сином Божим.
 
И ответил Ей ангел: Дух Святой найдет на Тебя, и сила Всевышнего осенит Тебя; потому и рождаемое Святое названо будет Сыном Божиим.

І ось Єлисавета, родичка твоя, вона також зачала сина в старостї своїй, і се шестий місяць їй, званій неплідною.
 
И вот Елисавета, родственница Твоя, и та зачала сына в старости своей, и этот месяц уже шестой для нее, которую называют неплодной,

Бо не буде неможливе у Бога всяке слово.
 
ибо у Бога не останется бессильным никакое слово.

Рече ж Мария: Се рабиня Господня: нехай станеть ся менї по слову твоєму. І пійшов від неї ангел.
 
Сказала же Мариам: вот — раба Господня; да будет Мне по слову твоему. И отошел от Нее ангел.

Уставши ж Мария тими днями, пійшла швидко в підгіррє, у город Юдин;
 
В эти дни Мариам, отправившись в путь, пошла с поспешностью в горную страну, в город Иудин,

і ввійшла в господу Захаріїну, і виталась із Єлисаветою.
 
и вошла в дом Захарии и приветствовала Елисавету.

І сталось, як почула Єлисавета витаннє Мариїне, кинулась дитина в утробі її; і сповнилась Єлисавета Духом сьвятим,
 
И было: когда услышала Елисавета приветствие Марии, вострепетал младенец во чреве ее; и Елисавета исполнилась Духа Святого,

і промовила голосом великим, і рече: Благословенна єси між женами, й благословенний плід утроби твоєї.
 
и воскликнула громким голосом и сказала: благословенна Ты в женах, и благословен плод чрева Твоего!

І звідкіля менї се, що прийшла мати Господа мого до мене?
 
И откуда это мне, что Мать Господа моего пришла ко мне?

Ось бо, як дійшов голос витання твого до ушей моїх, кинулась з радости дитина в утробі моїй.
 
Ибо когда прозвучал голос приветствия Твоего в ушах моих, вострепетал в ликовании младенец во чреве моем,

І благословенна, що увірувала, бо сповнить ся, що сказано їй від Господа.
 
и блаженна Поверившая, что совершится сказанное Ей от Господа.

І рече Мария: Величає душа моя Господа,
 
И сказала Мариам: Величает душа Моя Господа,

і зрадував ся дух мій у Бозї Спасї моїм,
 
и возликовал дух Мой о Боге, Спасителе Моем,

що споглянув на смиреннє слуги своєї: ось бо від нинї блаженною звати муть мене всї роди:
 
что призрел Он на малость рабы Своей; ибо отныне будут называть Меня блаженной все роды;

бо зробив менї велике Сильний; і сьвяте імя Його.
 
что сотворил Мне великое Сильный, и свято имя Его,

І милость Його від роду до роду на боячих ся Його.
 
и милость Его в роды и роды боящимся Его;

Зробив силу рукою своєю; розсипав гордих у думках сердець їх;
 
соделал Он сильное рукою Своею, рассеял гордых в помышлениях сердца их;

поскидав потужних з престолів, і підняв угору смиренних;
 
низложил властителей с престолов и возвысил смиренных;

голодних сповнив добром, а багатих одіслав упорожнї;
 
алчущих преисполнил благ; и богатых отослал ни с чем;

прийняв Ізраїля, слугу свого, на спомин милости,
 
поддержал Израиля, отрока Своего, в память о милости —

(як промовив до батьків наших) Авраамові й насїнню його по віки.
 
как Он сказал отцам нашим, — милости к Аврааму и семени его вовек.

Пробувала ж Мария з нею місяцїв зо три, та й вернулась до домівки своєї.
 
Пробыла же Мариам с ней около трех месяцев и возвратилась в дом Свой.

Єлисаветї ж сповнив ся час родити, й вродила вона сина.
 
Елисавете же настало время родить, и она родила сына,

І чули сусїде її і родина її, що Господь показав велику милость свою до неї, і радувались із нею.
 
и услышали соседи и родственники ее, что умножил Господь милость Свою к ней, и радовались с нею.

І сталось, восьмого дня прийшли обрізати хлопятко, і хотїли назвати його ймям батька його, Захарією.
 
И было: в день восьмой пришли обрезать дитя, и хотели назвать его, по имени отца его, Захарией.

І озвавшись мати його, каже: Нї, а нехай назветь ся Йоаном.
 
И мать его ответила: нет, но будет он назван Иоанном.

І казали до неї: Що нїкого нема в родинї твоїй, щоб звав ся імям сим.
 
И сказали ей: никого нет из родни твоей, кто назывался бы этим именем;

Кивали ж батькові його, як схотїв би назвати його.
 
и начали знаками задавать отцу его вопрос, как хотел бы он, чтобы называли его.

І, попросивши таблицї, написав слова: Йоан буде ймя йому. І дивувались усї.
 
И попросив дощечку, он написал так: Иоанн — имя ему. И удивились все.

Відкрили ся ж уста його зараз, і язик його, й заговорив, прославляючи Бога.
 
И тотчас открылись уста его и язык, и он говорил, благословляя Бога.

І був на всїх страх, що жили кругом них; і по всьому підгіррю Юдейському пронеслись усї слова ті.
 
И был страх у всех живущих вокруг них, и по всей горной стране Иудейской шла молва о всём этом.

І положили всї, хто чув, у серцї своїм, кажучи: Що ж то за дитина се буде! І рука Господня була з ним.
 
И все слышавшие положили это на сердце свое и говорили: что же будет дитя это? Ибо рука Господня была с ним.

І Захарія, батько його, сповнив ся Духом сьвятим, і прорік, глаголючи:
 
И Захария, отец его, исполнился Духа Святого и пророчествовал, говоря:

Благословен Господь Бог Ізраїлїв, що одвідав і зробив ізбавленнє народові своєму,
 
Благословен Господь Бог Израилев, что посетил и сотворил искупление народу Своему,

і підняв ріг спасення нам у дому Давида, слуги свого,
 
и воздвиг нам рог спасения в доме Давида, отрока Своего, —

(як промовляв устами сьвятих од віку пророків своїх,)
 
как Он сказал устами святых древних пророков Своих, —

спасеннє од ворогів наших і з руки всїх ненавидників наших,
 
спасение от врагов наших и от руки всех ненавидящих нас:

щоб зробити милость отцям нашим, і спогадати завіт свій сьвятий,
 
сотворить милость отцам нашим и вспомнить завет Свой святой,

клятьбу, що кляв ся перед Авраамом, отцем нашим,
 
клятву, которою Он клялся Аврааму, отцу нашему,

та що дасть нам без страху, з рук ворогів наших визволившись,
 
чтобы безбоязненно, избавившись от руки врагов,

служити Йому в сьвятостї та праведностї перед Ним, по всї днї життя нашого.
 
служили мы Ему в святости и праведности, все дни наши пред Ним.

А ти, дитино, пророком Вишнього звати меш ся: ходити меш бо перед лицем Господнїм, готовити дороги Його;
 
И ты, дитя, пророком Всевышнего будешь названо, ибо ты будешь идти пред Ним, чтобы приготовить пути Ему,

щоб давати знаннє спасення народові Його в оставленню гріхів їх,
 
дать народу Его познать спасение в отпущении грехов их,

по благій милостї Бога нашого, в котрій одвідав нас Схід з висоти,
 
по глубине милосердия Бога нашего, которым с высоты посетит нас Восходящее Светило,

щоб засияв сидячим у темряві і тїнї смертнїй, щоб направити ноги наші на дорогу впокою.
 
воссиять сидящим во тьме и тени смерти, направить ноги наши на путь мира.

Хлопятко ж росло та міцнїло духом, і пробувало в пустинї аж до дня явлення свого перед Ізраїлем.
 
Дитя же возрастало и укреплялось духом. И был он в пустынях до дня явления его пред Израилем.



2007–2024. Сделано с любовью для любящих и ищущих Бога. Если у вас есть вопросы или пожелания, то пишите нам: bible-man@mail.ru.