Івана 1 глава

Євангелія від св. Івана
Переклад Куліша та Пулюя → Перевод Еп. Кассиана

 
 

У починї було Слово, й Слово було в Бога, й Бог було Слово.
 
В начале было Слово, и Слово было с Богом, и Слово было Бог.

Воно було в починї у Бога.
 
Оно было в начале с Богом,

Все Ним стало ся; і без Него не стало ся нїщо, що стало ся.
 
Все чрез Него возникло, и без Него ничто не возникло, что возникло.

У Йому життє було: й життє було сьвітлом людям.
 
В Нем была жизнь, и жизнь была свет людям.

І сьвітло у темряві сьвітить, і темрява Його не обняла.
 
И свет во тьме светит, и тьма его не объяла.

Був чоловік посланий від Бога, ймя йому Йоан.
 
Явился человек, посланный от Бога, имя ему Иоанн.

Сей прийшов на сьвідкуваннє, щоб сьвідкувати про сьвітло, щоб усї вірували через него.
 
Он пришел для свидетельства, чтобы свидетельствовать о Свете, чтобы все уверовали чрез него.

Не був він сьвітло, а щоб сьвідкувати про сьвітло.
 
Не был он Свет, но пришел, чтобы свидетельствовать о Свете.

Було сьвітло правдиве, що просьвічує кожного чоловіка, що приходить на сьвіт.
 
Был Свет истинный, Который просвещает каждого человека, приходящего в мир.

На сьвітї був, і сьвіт Ним настав, і сьвіт Його не пізнав.
 
В мире Он был, и мир чрез Него возник, и мир Его не познал.

У своє прийшов, і свої не прийняли Його.
 
К своим пришел, и свои Его не приняли.

Которі ж прийняли Його, дав їм власть дїтьми Божими стати ся, що вірують в імя Його:
 
Всем же, кто принял Его, — дал им власть стать детьми Божиими, верующим во имя Его,

що не від крові, нї від хотїння тїлесного, нї від хотїння мужеського, а від Бога родили ся.
 
которые не от крови, и не от хотения плоти, и не от хотения мужа, но от Бога были рождены.

І Слово тїлом стало ся, і пробувало між нами (й бачили ми славу Його, славу, яко Єдинородного від Отця), повне благодати і правди.
 
И Слово стало плотью и обитало среди нас, и мы увидели славу Его, славу как Единородного от Отца, полного благодати и истины.

Йоан сьвідкує про Него, й покликував, глаголючи: Се той, про кого казав я: За мною грядущий поперед мене був; бо перш мене був.
 
Иоанн свидетельствует о Нем и провозглашает: это был Тот, о Ком я сказал: Идущий за мною впереди меня стал, потому что прежде меня был.

І з повноти Його ми всї прийняли й благодать за благодать.
 
Ибо из полноты Его мы все приняли: и благодать на благодать;

Бо закон через Мойсея даний був; благодать і правда через Ісуса Христа стала ся.
 
потому что Закон дан был чрез Моисея, благодать и истина явились чрез Иисуса Христа.

Бога нїхто не бачив нїколи; єдинородний Син, що в лонї Отця, той вияснив.
 
Бога никто не видел никогда: Единородный Бог, сущий в лоне Отца, Он открыл.

І се сьвідченнє Йоанове, як післали Жиди з Єрусалиму священиків та левитів, щоб спитали Його: Хто ти єси?
 
И вот свидетельство Иоанна, когда послали к нему Иудеи из Иерусалима священников и левитов спросить его: ты кто?

І визнав, і не відпер ся; а визнав: Що я не Христос.
 
И он исповедал и не отрекся, и исповедал: я не Христос.

І питали його: Що ж? Ілия єси ти? І рече: Нї. Пророк єси ти? І відказав: Нї.
 
И спросили его: что же? Ты Илия? И говорит: я не Илия. Ты пророк? И ответил: нет.

Казали ж йому: Хто ж єси? щоб нам одповідь дати тим, що післали нас. Що кажеш про себе?
 
Сказали тогда ему: кто ты, чтобы дать нам ответ пославшим нас? Что говоришь ты о самом себе?

Рече: Я голос покликуючого в пустинї: Випростайте дорогу Господню, як глаголав Ісаїя пророк.
 
Он сказал: я голос вопиющего в пустыне: выпрямьте дорогу Господу, как сказал Исаия пророк.

А послані були з Фарисеїв.
 
А посланные были из фарисеев.

І питали вони його, й казали йому: Чого ж хрестиш, коли ти не Христос, нї Ілия, нї пророк.
 
И спросили его и сказали ему; что же ты крестишь, если ты не Христос, и не Илия, и не пророк?

Відказав їм Йоан, глаголючи: Я хрещу вас водою; серед вас же стоїть, котрого ви не знаєте:
 
Ответил им Иоанн, говоря: я крещу водою; посреди вас стоит Тот, Кого вы не знаете:

се за мною Грядущий, що поперед мене був; котрому я недостоєн розвязати ременя обувя Його.
 
Идущий за мною, Который впереди меня стал. Кому я недостоин развязать ремень обуви Его.

Се в Витаварі стало ся, за Йорданом, де Йоан хрестив.
 
Это произошло в Вифании, по ту сторону Иордана, где Иоанн крестил.

Назавтра бачить Йоан, що Ісус ійде до него, й рече: Ось Агнець Божий, що бере на себе гріхи сьвіта.
 
На другой день видит он Иисуса, идущего к нему, и говорит: вот Агнец Божий, Который берет грех мира.

Се Той, про кого я казав: За мною гряде муж, що поперед мене був, бо перше мене був.
 
Это Тот, о Ком я сказал: за мною идет Муж, Который впереди меня стал, потому что прежде меня был.

І я не знав Його, та, щоб явив ся Ізраїлеві, для того прийшов я, хрестячи водою.
 
И я не знал Его, но для того пришел я крестить водою, чтобы Он явлен был Израилю.

І сьвідкував Йоан, глаголючи: Що бачив я Духа, злинувшого як голуб з неба, і став він над Ним.
 
И засвидетельствовал Иоанн, говоря: я увидел Духа, сходящего, как голубь, с неба, и Он пребыл на Нем.

І я не знав Його; та пославший мене хрестити водою, той менї глаголав: На кого побачиш, що Дух злине та стане над Ним, се той, що хрестить Духом сьвятим.
 
И я не знал Его, но Пославший меня крестить водою, Тот мне сказал: «на Ком увидишь Духа сходящего и пребывающего на Нем, Он есть крестящий Духом Святым».

І бачив я, і сьвідкував, що се Син Божий.
 
И я увидел и засвидетельствовал, что Он есть Сын Божий.

Назавтра знов стояв Йоан і два з учеників його;
 
На другой день снова стоял Иоанн, и из учеников его двое.

і, споглянувши на Ісуса йдучого, рече: ось Агнець Божий.
 
И взглянув на проходящего Иисуса, он говорит: вот Агнец Божий.

І чули його два ученики глаголючого, й пійшли слїдом за Ісусом.
 
И услышали оба ученика его слова и последовали за Иисусом.

І обернувшись Ісус та побачивши їх слїдом ідучих, рече їм: Чого шукаєте? Вони ж сказали Йому: Рави (що єсть перекладом: Учителю), де пробуваєш?
 
Обернувшись и увидев, что они идут следом, Иисус говорит им: что вы ищете? Они сказали Ему: Равви (что значит: Учитель), где Ты пребываешь?

Рече їм: Ідїть і подивіть ся. Пійшли вони, та й бачили, де пробуває, і перебули в Него день той; було ж коло десятої години.
 
Говорит им: идите и увидите. И пошли они и увидели, где Он пребывает, и пребыли у Него день тот. Было около десятого часа.

Один з двох, що чули від Йоана та й пійшли слїдом за ним, був Андрей, брат Симона Петра.
 
Андрей, брат Симона Петра, был один из двоих, услышавших от Иоанна и последовавших за Ним.

Він знаходить первий брата свого Симона, й каже йому: Знайшли ми Месию (що єсть перекладом: Христос).
 
Первым находит он брата своего Симона и говорит ему: мы нашли Мессию (что в переводе значит: Христос).

І привів його до Ісуса. Поглянувши ж на него Ісус, рече: Ти єси Симон, син Йони; ти назвеш ся Кифа (що єсть перекладом: Петр).
 
Привел он его к Иисусу. Взглянув на него, Иисус сказал: ты Симон, сын Иоанна, ты будешь называться Кифа (что значит в переводе: Петр).

Назавтра хотїв Ісус вийти в Галилею, і знаходить Филипа, й рече йому: Йди слїдом за мною.
 
На другой день захотел Он идти в Галилею и находит Филиппа. И говорит ему Иисус: следуй за Мною.

Був же Филип із Витсаїди, з города Андреєвого та Петрового.
 
Был же Филипп из Вифсаиды, из города Андрея и Петра.

Знаходить Филип Натанаїла, й каже йому: Про кого писав Мойсей у законї й пророки, знайшли ми, Ісуса, сина Йосифового, що з Назарету.
 
Находит Филипп Нафанаила и говорит ему: Того, о Ком написал Моисей в Законе и Пророки, мы нашли: Иисуса, сына Иосифа, из Назарета.

І каже Натанаїл до него: З Назарету хиба може що добре бути? Каже йому Филип: Іди та й подивись!
 
И сказал ему Нафанаил: из Назарета может ли быть что доброе? Говорит ему Филипп: иди и посмотри.

Побачив Ісус Натанаїла, йдучого до Него, й рече про него: Ось справдї Ізраїлитянин, що в йому підступу нема.
 
Увидел Иисус Нафанаила, идущего к Нему, и говорит о нем: вот, воистину, Израильтянин, в котором нет притворства.

Каже Йому Натанаїл: Звідкіля мене знаєш? Озвавсь Ісус і рече йому: Перш нїж Филип покликав тебе, як був єси під смоківницею, бачив я тебе.
 
Говорит Ему Нафанаил: откуда Ты меня знаешь? Ответил Иисус и сказал ему: прежде чем позвал тебя Филипп, когда ты был под смоковницей, Я видел тебя.

Озвавсь Натанаїл і каже Йому: Рави, Ти єси Син Божий, Ти єси цар Ізраїлїв.
 
Ответил Ему Нафанаил: Равви, Ты Сын Божий, Ты Царь Израилев.

Озвавсь Ісус і рече йому: Що сказав тобі: Я бачив тебе під смоківницею, то й віруєш? Більше сього бачити меш.
 
Ответил Иисус и сказал ему: оттого что Я сказал тебе: «Я видел тебя под смоковницей», ты веришь? Увидишь больше этого.

І рече йому: Істино, істино глаголю вам: Від нинї бачити мете небо відкрите, а ангелів Божих, що сходять угору і вниз на Сина чоловічого.
 
И говорит ему: истинно, истинно говорю вам: увидите небо отверстым, и ангелов Божиих восходящих и нисходящих на Сына Человеческого.



2007–2024. Сделано с любовью для любящих и ищущих Бога. Если у вас есть вопросы или пожелания, то пишите нам: bible-man@mail.ru.